Cada una de las partes podrá pedir que el CEM examine cualquier cuestión relacionada con el presente acuerdo. | UN | وﻷي من الطرفين أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية المشتركة استعراض أي مسألة تتصل بهذا الاتفاق. |
Además, las fuerzas de las partes no se injerirían de modo alguno en el suministro de electricidad a ninguna de las otras partes ni suspenderían ese suministro. | UN | وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه. |
En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
El Comité ha examinado atentamente los elementos facilitados por las partes y su conclusión es que en el caso considerado el derecho del autor a un juicio justo no se ha violado. | UN | وبعد قيام اللجنة ببحث المواد المقدمة من الطرفين بدقة، خلصت فيما يتعلق بالادعاء قيد البحث الى أنه لم يقع انتهاك لحق صاحب البلاغ في التمتع بمحاكمة عادلة. |
- Ninguna de las dos partes podrá destacar unidades militares en las zonas de repliegue; | UN | :: ليس مسموحا لأي من الطرفين وضع وحدات عسكرية في مناطق إعادة الانتشار؛ |
En dos vistas públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. | UN | ويجوز ﻷي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
No obstante, ninguna de las partes ha proporcionado al Comité el texto de una decisión en tal sentido. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
Cualquiera de las partes puede presentar toda la información pertinente para que se tenga en cuenta a ese respecto. | UN | ويجوز لأي من الطرفين أن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة التي لها أثر في هذه المسألة. |
No obstante, ninguna de las partes ha proporcionado al Comité el texto de una decisión en tal sentido. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
El tribunal arbitral podrá exigir de cualquiera de las partes una garantía apropiada en conexión con esas medidas. | UN | ولهيئة التحكيم أن تطلب من أي من الطرفين تقديم ضمان مناسب فيما يتصل بهذا التدبير. |
No obstante, cualquiera de las partes podrá iniciar un procedimiento arbitral o judicial cuando estime que tal procedimiento es necesario para conservar sus derechos. | UN | غير أنه يجوز لأي من الطرفين أن يستهل إجراءات تحكيمية أو قضائية إذا رأى أن تلك الإجراءات ضرورية لصون حقوقه. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
Las informaciones que se hagan públicas serán previamente aprobadas por las partes y los Países Garantes. | UN | أما المعلومات التي تعلن على المﻷ فينبغي أن تقر مسبقا من الطرفين والبلدان الضامنة. |
Esta valiente decisión de las dos partes constituye un gran paso en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط. |
El conflicto sólo podrá resolverse a través de negociaciones directas en que se tengan en cuenta los intereses de ambas partes. | UN | ولا يمكن حل النـزاع إلا من خلال المفاوضات المباشرة التي تأخذ في الحسبان بالمصالح الحيوية لكل من الطرفين. |
Lo hacemos con el propósito de pedir a las partes que no retrocedan en la negociación que hasta hace poco tiempo habían recorrido juntas. | UN | وإننا نفعل ذلك كي نطلب من الطرفين ألا يرجعا ادراجهما في المفاوضات التي كانت تجرى بينهما حتى قبل وقت قريب. |
La parte pertinente se fija en una audiencia pública y puede ser recurrida por ambas partes. | UN | ويصدر الجزءالمعني من الحكم في جلسة علنية، ويجوز ﻷي من الطرفين الطعن فيه بالاستئناف. |
El Gobierno de Rwanda está dispuesto a estudiar con el Tribunal las disposiciones para la expedición de documentos de viaje aceptables para ambas partes. | UN | وحكومة رواندا مستعدة لأن تناقش مع المحكمة الترتيبات المتعلقة بإصدار وثائق السفر بصورة تكون مقبولة من الطرفين. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la UNTAES a este respecto. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة تعاونا تاما في هذا الصدد. |
Se estipula que, siempre que no se infrinja el entendimiento, nada de lo en él dispuesto impedirá que las partes ejerzan su derecho de legítima defensa. | UN | وجاء في ذلك التفاهم أنه لا يتضمن شيئا يمنع أيا من الطرفين من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس دون انتهاك الاتفاق. |
Ninguna de ellas había adelantado ninguna nueva propuesta sobre ningún tema. | UN | فلم يأت أي من الطرفين إلى الاجتماع ولديه أي موقف جديد بشأن أية مسألة. |
Por lo tanto, cabe encomiar a ambas partes por este paso valeroso hacia el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. | UN | ولهذا، فإن كلا من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة علاقات سلمية بين شعبيهما. |
El matrimonio debe basarse en el consentimiento mutuo y la voluntad de ambas partes sin coerción proveniente de parte o persona alguna. | UN | ويجب أن يقوم الزواج على الرضا المتبادل والإرادة المتبادلة من الطرفين بدون إكراه من أي جانب أو فرد. |
73. Del mismo modo, las víctimas de ambos lados siguen queriendo saber si se respetará debidamente su derecho a obtener reparaciones. | UN | 73- وبالمثل، يواصل الضحايا من الطرفين إثارة السؤال لمعرفة إن كان حقهم في الحصول على تعويض سيحترم على النحو المناسب. |
Sí. Y buscarán las cosas que quedan del bote. | Open Subtitles | نعم ، وجاك اجبر روجر ان يجعل عصاه حادة من الطرفين |
Es difícil ser odiado por ambos lados. | Open Subtitles | إنهُ لمن الصعب أن تكون مكروهاً من الطرفين. |