ويكيبيديا

    "من العائدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los ingresos
        
    • de los fondos
        
    • de ingresos
        
    • del producto
        
    • de producto
        
    • de rendimiento
        
    • el rendimiento
        
    • el producto
        
    • del rendimiento
        
    • con los ingresos
        
    • de los beneficios
        
    • a los ingresos
        
    • de las ganancias
        
    La MINUSTAH trabajó en el fortalecimiento del Servicio de Aduanas, que actualmente proporciona el 65% de los ingresos fiscales del Gobierno de Haití. UN إذ عملت البعثة على تعزيز دائرة الجمارك، والتي تشكل في الوقت الحاضر 65 في المائة من العائدات المالية لحكومة هايتي.
    Estimaciones de la ayuda a los productores, en porcentajes de los ingresos agrícolas brutos UN تقديرات بشأن الإعانات المقدَّمة إلى المنتِجين كنسبة مئوية من العائدات الإجمالية للمَزارِع
    El resto de los fondos devengados se destinarán al Fondo Multilateral de Adaptación. UN ويذهب ما تبقى من العائدات إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف.
    Este resquicio ilegal redundó en una reducción considerable de dicha fuente de ingresos fiscales. UN وقد أدى استغلال هذه الثغرة القانونية لتفادي رسوم الطوابع إلى حدوث انخفاض كبير في هذا المصدر من العائدات الحكومية.
    Un representante informó sobre una ley nacional en virtud de la cual el 25% del producto decomisado procedente de casos de delito organizado se aportaría a dicho Fondo, y sugirió que los demás países examinaran la adopción de medidas similares. UN وأفاد أحد الممثلين عن قانون وطني سوف يجري بموجبه التبرع الى هذا الصندوق بنسبة 25 في المائة من العائدات المصادرة في القضايا المنطوية على الجريمة المنظمة، واقترح أن تنظر بلدان أخرى في اجراء مماثل.
    No creemos necesario que la Convención regule otras formas de producto. UN ولا يبدو لنا أن من الضروري للاتفاقية أن تتناول أشكال أخرى من العائدات.
    Los departamentos necesitan, como incentivo, recibir una parte de los ingresos por concepto de venta de sus publicaciones para sufragar los costos que éstas entrañan. UN واﻹدارات بحاجة إلى حافز يتمثل في تلقي جزء من العائدات المتحققة من منشوراتها لسد التكاليف ذات الصلة.
    En esos países, atender el servicio de la deuda externa requiere utilizar una parte considerable de los ingresos del Estado. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    En algunos países, más del 10% de los ingresos del gobierno proceden de estos impuestos. UN وفي بعض البلدان، تأتي نسبة تجاوز 10 في المائة من العائدات الحكومية من هذه الضرائب.
    Para el año 2000, el monto de recursos asignados representa el 2% de los ingresos tributarios, también superior a la meta. UN وفي عام 2000، وازت الموارد المخصصة نسبة 2 في المائة من العائدات الضريبية، وتجاوزت مرة ثانية الهدف.
    También había indicios de que Al-Qaida seguía beneficiándose de los ingresos procedentes del tráfico ilícito de drogas del Afganistán. UN وهناك أيضا دلالات على أن القاعدة تواصل تحقيق أرباح من العائدات المرتبطة بتجارة المخدرات غير المشروعة في أفغانستان.
    :: La parte de los ingresos de los recursos naturales situados en la Región y percibidos por el Estado; UN :: جزء من العائدات المحصلة من طرف الدولة والمتأتية من الموارد الطبيعية الموجودة داخل الجهة؛
    La cuantía de la parte de los fondos recaudados destinada a cubrir los gastos administrativos será retenida por la junta ejecutiva con este fin. UN ويحتفظ المجلس التنفيذي لهذا الغرض بمبلغ النصيب من العائدات الذي سيستخدم لتغطية التكاليف الادارية.
    b) La parte de los fondos recaudados representará el ... por ciento; UN مستوى الحصة من العائدات هو ــــ في المائة؛
    Tasas de registro y acreditación; parte de los fondos devengados UN رسوم التسجيل والاعتماد؛ الحصة من العائدات مجموع الإيرادات
    Se están realizando esfuerzos para subsanar las carencias de recursos de financiación tanto en términos de ingresos domésticos como de donantes internacionales. UN وتُبذل الجهود أيضا لملء الفجوات في مصادر التمويل فيما يتعلق بكل من العائدات الداخلية والمانحين الدوليين.
    Tradicionalmente, el derecho penal interno ha procurado asegurar que los delincuentes no se beneficien del producto del delito. UN وقد سعى القانون الجنائي المحلي حسبما جرت به التقاليد إلى ضمان ألا يستفيد المجرمون من العائدات المتأتية من الجريمة.
    El texto del artículo se refiere a cualquier tipo de producto. UN ويشير نص المادة أعلاه إلى أي نوع من العائدات.
    En ese período, las inversiones inmobiliarias han tenido sólo tres años de rendimiento negativo. UN وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السالبة.
    :: Maximizar el rendimiento ajustado en función del riesgo UN :: تحقيق أقصى قدر من العائدات المعدلة بحسب المخاطر
    Para conciliar ambos pareceres, se sugirió que si bien cabía salvaguardar la distinción terminológica, tanto el producto como los frutos del bien gravado deberían ser tratados como bienes dependientes del bien gravado. UN ولسد الثغرة القائمة بين الرأيين، اقترح اعتبار كل من العائدات والثمار واقعا ضمن نطاق الموجودات المرهونة، بينما يمكن الاحتفاظ بالاختلافات المصطلحية.
    Sin embargo, los estudios del rendimiento económico que la educación supone para las personas demuestran que si se mejora la escolarización de la mujer se obtienen aún más beneficios, por término medio, que si se mejora la escolarización del hombre. UN غير أن دراسات عائدات التعليم الاقتصادية بالنسبة للأفراد توضح أن العائدات من زيادة عدد النساء في المدارس تكون في المتوسط أكبر حتى من العائدات التي تجنى من زيادة تعليم الرجال.
    Los pagos relacionados con este préstamo se sufragaron con los ingresos obtenidos por el Salhia Complex y el Meridian Hotel. UN وسُددت أقساط القرض من العائدات التي ولدها مجمع الصالحية وفندق ميريديان.
    Al final de la cadena los supermercados se quedan con la mayor parte de los beneficios (más del 45% del precio). UN ويعود أكبر نصيب من العائدات (أكثر من 45 في المائة من السعر) في نهاية السلسلة إلى المتاجر الكبيرة.
    El programa era autosuficiente, pues todos los gastos de funcionamiento y las reservas para préstamos incobrables se sufragaban con cargo a los ingresos generados por las actividades crediticias y bancarias. El programa registró una tasa de amortización anual del 99,64%. UN وحقق البرنامج اكتفاء ذاتيا، حيث غُطيت جميع تكاليف التشغيل وفاقد القروض من العائدات المتولدة من أنشطة الإقراض والأنشطة المصرفية وحافظ البرنامج على معدل سداد سنوي بلغ 99.64 في المائة.
    Inversores adinerados suministran el capital necesario para demandas civiles a cambio de una parte considerable de las ganancias. Open Subtitles تزويد المستثمرين الأثرياء برأس المال اللازم لتحقيق الدعاوى المدنية في مقابل نسبة كبيرة من العائدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد