ويكيبيديا

    "من العائلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de familias
        
    • de las familias
        
    • de familia
        
    • de los hogares
        
    • familias de
        
    • familias no
        
    • familias han
        
    • familias que
        
    • otras familias
        
    • a las muchas familias
        
    • que muchas familias
        
    En la región de Beqa ' a se prolongó una tubería para llevar agua a otro grupo de familias desplazadas. UN وفي منطقة البقاع، تم تمديد خط مياه لمجموعة أخرى من العائلات المهجرة.
    En la región de Beqa ' a se prolongó una tubería para llevar agua a otro grupo de familias desplazadas. UN وفي منطقة البقاع، تم تمديد خط مياه لمجموعة أخرى من العائلات المهجرة.
    Sin embargo, hay informes que indican que una afluencia menuda, pero constante, de familias serbias han estado saliendo de la parte septentrional por sus propios medios, aunque no se conoce el número preciso. UN غير أن التقارير تشير إلى أن عددا صغيرا من العائلات الصربية تغادر الجزء الشمالي باستمرار بوسائلها الخاصة، على الرغم من أنه ليس من المعروف عدد هؤلاء اﻷشخاص بالتحديد.
    Era del Medio Oriente... de una de las familias que tratábamos de proteger. Open Subtitles لقد كان من الشرق الأوسط وهو من العائلات الذين نحاول حمايتهم
    Muchas de las familias que sabían que tenían el linaje decidieron no reproducirse. Open Subtitles الكثير من العائلات التي علمت أنها تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب
    Pero, ¿qué clase de familia enferma lleva a cabo esto? Open Subtitles و لكن اي نوع من العائلات المريضة تقوم بهذه الامور؟
    Una vez construidas las viviendas, se permitiría que se trasladaran a Gaza las 40 familias, integradas por 200 personas, después de lo cual otro grupo de familias podrían comenzar el proceso. UN ومع إنجاز هذه البيوت، سيكون قد سمح بدخول ٤٠ عائلة تضم ٢٠٠ شخص إلى غزة، لتبدأ عملية جديدة مع مجموعة أخرى من العائلات.
    Esta es una cuestión humanitaria que afecta a varios centenares de familias que todavía no saben el paradero de sus seres queridos. UN فهذه قضية إنسانية تجسد مآسي مئات من العائلات التي لا تعرف مصير أبنائها، وأطفال يستصرخون الضمير لنجدة آبائهم.
    Esta cuestión humanitaria ilustra la tragedia que afrontan centenares de familias que siguen sufriendo por el destino incierto de sus seres queridos. Se ha avanzado muy poco. UN فهذه القضية الإنسانية التي تجسد مآسي مئات من العائلات التي لا تعرف مصير أبنائها، ما زالت تراوح مكانها دون حصول أي تقدم يذكر.
    Además de usar esos medios para matar, grupos de colonos y tropas de ocupación israelíes han llegado a arrancar miles de árboles frutales que constituyen el medio básico de subsistencia de cientos de familias palestinas. UN ولم تكتف هذه القوات بوسائل القتل هذه، بل ذهبت جماعات من المستوطنيين والجنود الاسرائيليين الى حد جرف آلاف الأشجار المثمرة والتي تعتمد عليها المئات من العائلات الفلسطينية في معيشتها اليومية.
    Miles de familias pertenecientes a distintos pueblos de las Naciones Unidas, incluyendo el mío, se llenaron ese fatídico día de luto y de dolor. UN وغرقت الآلاف من العائلات التي تنتمي لعديد من شعوب الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبي، في الحزن والألم في ذلك اليوم المأساوي.
    También se deben abordar muchas otras formas de discriminación, incluida la que sufren los niños de familias pobres y de zonas rurales y lejanas y los que viven con discapacidades o pertenecen a minorías UN وثمة أشكال أخرى كثيرة للتمييز ينبغي أيضا التصدي لها، بما فيها الأشكال التي يعانيها الأطفال من العائلات الفقيرة ومن المناطق الريفية والنائية، ومن يعيشون بإعاقة أو ينتمون إلى أقليات.
    Al parecer, la violencia desplazó a cientos de familias. UN وأفادت التقارير بأن العنف قد شرّد المئات من العائلات.
    Muchos países consideraban que urgía aumentar los gastos para educación de las niñas de familias pobres, indígenas y rurales. UN ورأت بلدان عديدة ضرورة ملحة في زيادة النفقات التربوية للفتيات من العائلات الفقيرة والسكان الأصليين والعائلات الريفية.
    Cuando se llevó a cabo el desalojo de las familias y sus posesiones también se retiraron las cañerías de agua. UN كما أن أنابيب المياه أزيلت من الموقع عند إخلائه من العائلات وممتلكاتها.
    Aproximadamente el 56% de las familias se han visto obligadas a pedir dinero prestado durante los cierres para poder comprar alimentos. UN واضطر ٦٥ في المائة من العائلات إلى اقتراض المال لشراء اﻷغذية خلال فترات اﻹغلاق.
    No se debe considerar a los niños meramente como individuos sino como una parte vital de las familias y las comunidades. UN ويجب أن لاينظر إلى الأطفال كأفراد منعزلين بل كجزء حيوي من العائلات ومن المجتمعات.
    Es lamentable que las niñas y los niños de las familias más pobres o rurales sean los que tienen menos posibilidades de asistir a la escuela. UN ومن المؤسف أن احتمال التحاق البنات والأطفال من العائلات الأشد فقرا أو العائلات الريفية بالمدارس ضئيل جدا.
    ¿Qué clase de familia es la que no puedes llevar a tu casa? Open Subtitles أي نوع من العائلات تلك العائلة التي لا يمكنك أن تأخذها إلى منزل؟
    En la actualidad en sólo alrededor del 55% de los hogares de Belarús se consume sal yodada, y en Rusia y Ucrania esa cifra es de aproximadamente el 30%. UN واليوم هناك قرابة 55 في المائة لا غير من العائلات تستهلك الملح مع اليود في بيلاروس، أما في روسيا وأوكرانيا فإن الرقم يبلغ 30 في المائة تقريبا.
    :: Proporcionar apoyo financiero a las muchachas procedentes de familias de bajos ingresos como incentivo para compensar el costo de oportunidad de su asistencia; UN :: تزويد البنات من العائلات المنخفضة الدخل بدعم مالي كحافز للتعويض عن التكاليف المترتبة على فرصة التحاقهن بالمدرسة؛
    Eso hará que se enfaden un poco ciertas familias, ¿no cree? Open Subtitles هذا سيغضب مجموعات معينة من العائلات, ألا تعتقد ذلك؟
    Desde entonces, muchas familias han ido y venido. Open Subtitles و منذُ ذلك الحين و أنا حظيتُ بكثير من العائلات.
    Mi familia dejó Colombia con un grupo de otras familias y sus hijos. Open Subtitles عائلتي غادرت كولومبيا مع مجموعة من العائلات الأخري حين كنا أطفال
    Había centenares de voluntarios ayudando a las muchas familias que necesitaban ayuda. TED كان هناك مئات المتطوعين يساعدون الكثير من العائلات المحتاجة.
    Es por eso que muchas familias utilizan invernaderos de plástico para el cultivo de tomates. Open Subtitles لهذا العديد من العائلات تستخدم الدفيئة البلاستيكية من أجل استزراع الطماطم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد