ويكيبيديا

    "من العالم الإسلامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mundo islámico
        
    • del mundo musulmán
        
    Consciente de que la minoría musulmana en Myanmar es parte integrante del mundo islámico, UN وإذ يدرك أن الأقلية المسلمة في ميانمار تعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي .
    La guerra y la persistente inestabilidad en el Iraq y Palestina han estimulado el extremismo en partes del mundo islámico y del Occidente. UN 75 - وقد غذّى الحرب واستمرار انعدام الاستقرار في العراق وفلسطين التطرف في أجزاء من العالم الإسلامي والغرب.
    Los países de gran tamaño de esta parte del mundo islámico – en especial Egipto, Pakistán y Turquía – están intentando resolver cuatro problemas, el más difícil de los cuales es definir el papel que desempeña el Islam dentro del sistema político. News-Commentary إن الدول الكبرى في هذا القسم من العالم الإسلامي ــ وأبرزها مصر وباكستان وتركيا ــ تحاول معالجة أربع مشاكل، وأشد هذه المشاكل صعوبة إعادة تعريف دور الإسلام في النظام السياسي.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión de Chipre, en las que expresa su firme apoyo a la justa causa de la población musulmana turca de Chipre, que constituye parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجددا على قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن قضية قبرص، التي تم التعبير فيها عن التأييد الثابت للحقوق المشروعة لأبناء قبرص من المسلمين الأتراك الذين هم جزء لا يتجزأ من العالم الإسلامي ،
    ...nuestro desagrado con gran parte del mundo musulmán. Open Subtitles إننا مكروهين من قبل الكثير من العالم الإسلامي.
    A este respecto, la Reunión recordó las siguientes iniciativas provenientes del mundo islámico: El Diálogo entre civilizaciones-Irán; el entendimiento religioso y cultural, la armonía y la cooperación-Pakistán; el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010-Bangladesh, y el Seminario sobre el Islam y el Occidente-Qatar. UN وأشار الاجتماع في هذا الصدد إلى المبادرات التي انطلقت من العالم الإسلامي: الحوار بين الحضارات - إيران؛ التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون - باكستان؛ العقد الدولي لثقافة السلام وعدم العنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 - بنغلاديش؛ حلقة دراسية عن الإسلام والغرب - قطر.
    La Conferencia reiteró su compromiso con los musulmanes de los Estados no miembros de la OCI y destacó que la comunidad musulmana turca de Tracia occidental, en Grecia, era una parte integrante del mundo islámico. UN 59 - أكد من جديد التزامه تجاه المسلمين في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛ وشدد المؤتمر على أن المجتمع الإسلامي التركي في تراقيا الغربية جزء لا يتجزأ من العالم الإسلامي.
    7. El Iraq es conocido como una tierra de nacionalidades, religiones y sectas. Fue miembro fundador de la Liga de los Estados Árabes, con cuya carta está activamente comprometido. El Iraq forma parte del mundo islámico. UN 7- ويعرف العراق بأنه بلد القوميات والأديان والمذاهب وهو عضو مؤسس وفعال في جامعة الدول العربية وملتزم بميثاقها، وجزء من العالم الإسلامي.
    Las causas son profundas: estados débiles que no pueden ayudar a su propia gente, un sistema político internacional mucho más débil que en cualquier otra época desde 1945, y las diferencias en teología, las formas de gobierno y la relación con el mundo exterior, en una gran parte del mundo islámico. TED الآن، أسباب هذا الأمر عميقة: الدول الضعيفة التي لا تقوى على إعالة مواطنيها، نظام سياسي عالمي أضعف ما يكون منذ سنة 1945 وانقسامات بشأن المعتقدات والحكامة والانخراط مع العالم الخارجي في مناطق مهمة من العالم الإسلامي.
    Los atentados contra objetivos occidentales están encaminados a alcanzar ese propósito: obligar a que Occidente se retire del mundo islámico, tanto para debilitar a los gobiernos que Al-Qaida considera corruptos y desea derrocar como para eliminar lo que juzga una influencia contaminante. UN 13 - وتهدف الهجمات التي تُشن على أهداف غربية إلى خدمة هذا الغرض؛ وإلى إجبار الغرب على الانسحاب من العالم الإسلامي لإضعاف الحكومات التي يعتبرها تنظيم القاعدة فاسدة ويسعى إلى الإطاحة بها والتخلص مما يعتبره تأثيرا ملوثا.
    El Secretario General de la Internacional Socialista participó en el Congreso de Demócratas del mundo islámico, copatrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que se celebró en Estambul (Turquía) los días 13 y 14 de abril de 2004. UN وشارك الأمين العام للمنظمة في مؤتمر الديمقراطيين من العالم الإسلامي الذي عقد برعاية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اسطنبول، تركيا، 13-14 نيسان/أبريل 2004).
    136. En la Reunión se alentó a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes, a las instituciones financieras internacionales y a las organizaciones pertinentes del mundo islámico, a que siguieran facilitando los fondos y la asistencia necesarios para apoyar la labor de rehabilitación y reconstrucción en las zonas afectadas de Jammu y Cachemira. UN 136 - وحث الاجتماع المجتمع الدولي، وبالخصوص الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة من العالم الإسلامي على الاستمرار في توفير الأموال والمساعدة الإنسانية اللازمة لدعم عمل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة في جامو وكشمير.
    34. En el artículo 3 se establece que: " El Iraq es un país multiétnico, multirreligioso y multiconfesional. Es miembro fundador y activo de la Liga de Estados Árabes, cuya Carta acata, y forma parte del mundo islámico " . UN 34- أما المادة 3 قد نصت على أن ( " العراق بلد متعدد القوميات والأديان والمذاهب، وهو عضو مؤسس وفعال في جامعة الدول العربية وملتزم بميثاقها، وجزء من العالم الإسلامي " ).
    Turquía ya ha avanzado por este camino. Si Pakistán también lo hace, no estaremos muy lejos de la desmilitarización de la política también en otras partes del mundo islámico. News-Commentary إذا نجح تحول النظام السياسي في باكستان، فقد تخدم كنموذج لدول مسلمة أخرى تحاول الانتقال من النظام الاستخلاصي إلى النظام الشامل في الحكم. ولقد قطعت تركيا بالفعل شوطاً طويلاً على هذا المسار. وإذا تقدمت باكستان أيضاً على نفس المسار، فإن نزع الصفة العسكرية من السياسة في أماكن أخرى من العالم الإسلامي قد لا يتأخر كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد