ويكيبيديا

    "من العاملات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de trabajadoras
        
    • de las trabajadoras
        
    • de trabajadores
        
    • de las mujeres trabajadoras
        
    • de mujeres que trabajan
        
    • de las mujeres empleadas
        
    • de empleadas
        
    • de las empleadas
        
    • de mujeres trabajadoras
        
    • de las mujeres que trabajan
        
    • de los trabajadores
        
    • por trabajadoras
        
    • obreras
        
    • a las trabajadoras
        
    • que las trabajadoras
        
    Qatar es un país receptor de trabajadoras migratorias, y les proporciona salvaguardias en su relación con el empleador. UN ونظرا ﻷن قطر تستضيف عددا من العاملات المشار إليهن، فقد وفرت لهن الضمانات فيما يتعلق بعلاقتهن برب العمل.
    No obstante, algunos de los 18 programas de capacitación aprobados podrían haber sido beneficiosos para un importante número de trabajadoras. UN بيد أن أعدادا كبيرة من العاملات كان بإمكانها الاستفادة من بعض برامج التدريب المعتمدة اﻟ ١٨.
    El sector de los servicios financieros internacionales, que está creciendo rápidamente, también parece emplear una alta proporción de trabajadoras. UN ٠١١ - يبدو أن قطاع الخدمات المالية الدولية السريع النمو يستخدم بدوره نسبة عالية من العاملات.
    El programa está dirigido a algunas de las trabajadoras peor pagadas del sector público ampliado. UN ويهدف البرنامج إلى الوصول إلى البعض من العاملات اﻷقل أجرا في القطاع العام اﻷوسع.
    Asimismo, la mundialización ha contribuido a que aumente la migración internacional de trabajadores, que incluye un gran número de trabajadoras. UN وهي تسهم أيضا في زيادة الهجرة الدولية للعمال، بما في ذلك عدد كبير من العاملات.
    El sector de la agricultura sigue absorbiendo grandes números de mujeres trabajadoras, aunque esta tendencia está asociada con la marginalización de las mujeres trabajadoras más que con un proceso más positivo de desarrollo. UN ومازال القطاع الزراعي يستوعب أعدادا كبيرة من العاملات وإن كان هذا الاتجاه مرتبطا بتهميش العاملات وليس بعمليات التنمية المتسمة بمزيد من اﻹيجابية.
    En esta última se incluyeron disposiciones relativas a las prestaciones en concepto de maternidad para esta categoría de trabajadoras. UN وقد استحدث أمر عام 1991 أحكاماً بشأن استحقاقات الأمومة لهذه الفئة من العاملات.
    3.- Eliminar la posibilidad de excluir categorías de trabajadoras o de empresas. UN 3 - إلغاء احتمال استبعاد فئات من العاملات أو المؤسسات.
    Una serie de trabajadoras agrícolas mujeres están inscritas junto con su padre o su marido para fines de la declaración de la renta. UN وهناك عدد من العاملات الزراعيات المسجلات بأسماء أبائهن أو أزواجهن لأغراض تتعلق بضريبة الدخل.
    A pesar de su aporte al PIB, es éste el grupo de trabajadoras cuyos derechos están menos protegidos. UN وعلى الرغم من مساهمة هذه المجموعة من العاملات في الناتج المحلي الإجمالي فإنها المجموعة التي تلقى حقوقها أقل حماية.
    Mediante diversos campamentos de formación para mujeres, la Federación también prestó a 5 millones de trabajadoras despedidas formación profesional orientada a las necesidades del mercado de trabajo. UN وقد زود الاتحاد أيضا خمسة ملايين من العاملات المسرحات بالتدريب المهني المرتبط باحتياجات سوق العمل عن طريق مجموعة متنوعة من معسكرات التدريب النسائية.
    El 27% de las trabajadoras tenía empleos burocráticos. UN وكان ٧٢ في المائة من العاملات تعملن في وظائف كتابية.
    Incluso en países que tienen un sector moderno relativamente desarrollado, una proporción muy grande de las trabajadoras está ocupada en el sector informal. UN وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا.
    Por ejemplo, en la India, el 86% de las trabajadoras de las zonas rurales se dedican a la agricultura, en comparación con el 74% de los trabajadores de esas zonas, y la brecha es cada vez mayor. UN فعلى سبيل المثال، يعمل بالهند ٨٦ في المائة من العاملات الريفيات بالزراعة مقابل ٧٤ في المائة بالنسبـة للعمـال الريفيين، وهـذه الفجـوة بين الجنسين آخذة في الاتساع. وباﻹضافة إلى ذلك، ترأس اﻹناث
    Corresponden a la categoría de trabajadores familiares no remunerados el 56% de las trabajadoras y el 38% de los trabajadores. UN وهناك 56 في المائة من العاملات و 38 في المائة من العمال الذين يقومون بأعمال أُسرية بدون أجر.
    El Comité observa que las mujeres se ven particularmente afectadas a este respecto: las amas de casa y alrededor del 40% de las mujeres trabajadoras no cotizan en el plan de seguridad social y por consiguiente no tienen derecho a prestaciones de vejez. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء على وجه الخصوص هن الأكثر تأثرا، حيث أن ربات البيوت ونحو 40 في المائة من العاملات لا يسهمن في مخطط الضمان الاجتماعي ومن ثم لا يحق لهن الحصول على إعانات شيخوخة.
    Al gran número de mujeres que trabajan como empleadas domésticas también se les clasifica en las estadísticas oficiales de Sudáfrica como empleadas por cuenta propia. UN وتصنﱢف اﻹحصاءات الرسمية لجنوب أفريقيا العدد الكبير من العاملات المنزليات أيضا كعاملات لحسابهن.
    143. Disponen de prestaciones por maternidad las categorías siguientes de empleadas en Sri Lanka: UN ٣٤١- تقدم مزايا اﻷمومة إلى الفئات التالية من العاملات في سري لانكا:
    Se estima que actualmente el 38% de las empleadas australianas, incluido el 54% de las empleadas de plantilla, tiene derecho a licencia de maternidad remunerada. UN ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر.
    La Asociación de mujeres trabajadoras por Cuenta Propia es el mayor sindicato de mujeres en la India, con 1,35 millones de mujeres trabajadoras en el sector no estructurado. UN ورابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن هي أكبر اتحاد للنساء في الهند، حيث تضم 1.35 مليون من العاملات في القطاع غير النظامي.
    El Ministerio de Trabajo de Bahrein elaboró informes periódicos y realizó análisis estadísticos sobre denuncias de actos de violencia formuladas por trabajadoras migratorias. UN وأعدت وزارة العمل في البحرين تقارير دورية وقامت بتحليلات إحصائية عن شكاوى تتعلق بالعنف مقدمة من العاملات المهاجرات.
    El porcentaje correspondiente a la jornada parcial también es alto en la carrera A: 80% de las mujeres obreras trabajaban a media jornada en agosto de 2001: UN وفي الوظائف " أ " يرتفع عدد العاملين بدوام جزئي: هو 80 في المائة من العاملات تعملن لنصف الوقت في آب/أغسطس 2001.
    La Santa Sede informó de actividades de apoyo a las trabajadoras migratorias víctimas de la violencia que habían llevado a cabo organizaciones católicas. UN وأفاد الكرسي الرسولي عن تنفيذ الوكالات الكاثوليكية لأنشطة الدعم المقدم لضحايا العنف من العاملات المهاجرات.
    Esto había provocado que las trabajadoras migratorias y sus familias tuvieran que endeudarse con carácter permanente. UN وقد أدى هذا إلى استمرار عبء الدين الواقع على كل عاملة من العاملات المهاجرات وأسرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد