ويكيبيديا

    "من العبودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la esclavitud
        
    • de esclavitud
        
    • de servidumbre
        
    • a la esclavitud
        
    • de esta esclavitud
        
    • de sus cadenas
        
    • que la esclavitud
        
    • contra la esclavitud
        
    Teal'c dejó todo por la posibilidad de que lo liberáramos de la esclavitud. Open Subtitles تيلك تخلى عن كل شيء لنتمكن من تحرير شعبه من العبودية
    Miren... cuando fuimos liberados de la esclavitud en Egipto, encontramos la tierra prometida, qué pasó? Open Subtitles انظر بعدما تحررنا من العبودية في مصر واصبح لدينا ارض ومال ماذا حصل
    Fondo Fiduciario para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la esclavitud 30,0 UN الصندوق الاستئماني لﻷشكال المعاصرة من العبودية
    La ignorancia constituye un tipo de esclavitud cuyas cadenas son más difíciles de romper que las de la esclavitud tradicional porque son invisibles. UN ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة.
    Éstas y otras prácticas que equivalen a tratar a las mujeres y niñas como mercancías, lo que a menudo implica su disponibilidad sexual, constituyen formas de esclavitud y deben ser perseguidas como tales. UN وتعد هذه الممارسات وغيرها من الممارسات التي تشمل معاملة النساء والفتيات كمتاع شخصي، والتي غالبا ما تكون المباشرة الجنسية من ضمنها، أشكالا من العبودية يتعين مقاضاة من يرتكبها.
    En muchos casos, estos fenómenos van acompañados de otras formas de servidumbre y esclavitud. UN وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق.
    En realidad, esos niños que viven en condiciones semejantes a la esclavitud no tienen acceso a los servicios de salud, a una alimentación decente, a la educación y menos aún al esparcimiento. UN وفي الحقيقة، لا يستطيع هؤلاء الأولاد الذين يعيشون في ظروف قريبة من العبودية تلبية احتياجاتهم الصحية، أو الحصول على تغذية مقبولة، أو التعليم، وناهيك عن وسائل الترفيه.
    Instó a todos los participantes a tener presente el dolor de quienes fueron víctimas de la esclavitud y de sus descendientes en todo el mundo. UN وحث جميع المشاركين على أن يضعوا في اعتبارهم " آلام الذين عانوا من العبودية والمنحدرين منهم " في جميع أنحاء العالم.
    Según el Corán, todas las personas deben acatar la legislación y estar libres de la esclavitud. UN وطبقاً للقرآن يتعين على جميع الأشخاص احترام القانون والتحرر من العبودية.
    Los estadounidenses han luchado a menudo para liberar a otros de la esclavitud y la tiranía a fin de proteger su propia libertad. UN وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا.
    Ahora voy a leer a la Asamblea un pequeño fragmento de un poema que describe la última batalla de Vertières, la cual libró a Haití de la esclavitud. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    Hay cuatro tipos distintos de pueblos nativos y seis tribus de cimarrones, descendientes de los africanos que se liberaron de la esclavitud en el período colonial y establecieron comunidades en la zona más interna del país. UN وهناك أربع قبائل مختلفة من الشعوب الأصلية وست قبائل من الماروون، وهم من نسل الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية أثناء العهود الاستعمارية وأقاموا مجتمعات محلية في أعمق أعماق البلد.
    Con demasiada frecuencia, los libros de historia no han reconocido el papel protagónico que los africanos esclavizados desempeñaron al hacer el sacrificio máximo de luchar por la libertad de la esclavitud. UN وكتب التاريخ لا تعترف في أحيان كثيرة جدا بالدور الرئيسي الذي قام به الأفارقة المستعبدون الذين قدموا أغلى التضحيات في النضال من أجل التحرر من العبودية.
    Solo entonces podremos realmente abordar y afrontar el legado de la esclavitud y desmantelar este horrible legado. TED لكن عندها وعندها فقط باستطاعتنا في الواقع تحديد ومواجهة هذا الإرث من العبودية وتفكيك هذا الإرث البشع للرق.
    Debemos tener presente que ahora tenemos nuevas formas de esclavitud. UN ويجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار أن لدينا الآن أشكالا جديدة من العبودية.
    No había sucedido en 12 generaciones de esclavitud que precedieron a casi un siglo del régimen Jim Crow. TED لم يحدث هذا على مدار 12 جيلًا من العبودية التي سبقت نظام جيم كرو بقرن تقريبًا.
    Mi interés en las formas contemporáneas de esclavitud comenzó con un panfleto que cogí en Londres. TED تعلمون بالنسبة لي، الاهتمام بالأشكال المعاصرة من العبودية بدأ بمطوية صغيرة التقطتها في لندن.
    Bapu siempre ha dicho que hay 2 tipos de esclavitud en la India: Open Subtitles بابو كان دائما يقول هناك نوعان من العبودية في الهند
    Los que ya estaban esclavizados fueron obligados a cumplir un período de servidumbre hasta pasados los 20 años. TED أولئك الذين كانوا مستعبدين وقتها كانوا مجبرين على قضاء فترة من العبودية التعاقدية حتى منتصف عشرينياتهم.
    Mata daneses, sobrevive a la esclavitud. Open Subtitles انه يقتل الدنماركيين انه ينجو من العبودية
    Y libraremos a Naevia de sus cadenas. Open Subtitles وسوف نحرر (نيفيا) من العبودية
    No hay una institución en la historia de la humanidad que deteste más que la esclavitud, pero por mucho que lo intente, mis ojos son inevitablemente atraídos no por las alegres caras de la libertad, sino por las inmóviles expresiones de los muertos. Open Subtitles لا يوجد حكم أجحاف بحق البشرية أكثر من العبودية كما جربته عيناي تبكي لوحدها
    Las penas previstas para la privación ilegal de libertad constituyen igualmente garantías contra la esclavitud. UN والعقوبات المنصوص عليها بخصوص الحرمان غير القانوني من الحرية، هي أيضا من ضمانات التحرر من العبودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد