No es justo contratar a un sospechoso de genocidio y pagarle con el dinero que se ha destinado para la justicia. | UN | فليس من العدل أن نوظف شخصا يُشتبه في ارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وندفع له نقودا خصصناها لإقامة العدل. |
Con el fin de respetar los derechos de la Secretaría, es justo permitirle que presente otras respuestas de forma oficial. | UN | ولمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بالأمانة العامة، من العدل السماح لها بتقديم المزيد من الردود في جلسة رسمية. |
No es justo... pero nos abrió la puerta, Linds, como siempre hizo. | Open Subtitles | ليس من العدل لكنه قدم لنا فرصة.. كما يفعل دائما |
No es justo que te pida que gastes todo tu dinero en la boda. | Open Subtitles | ليس من العدل بالنسبة لي أن أسألك لقضاء كل أموالك على زواجنا. |
Es injusto ver a un tipo pasar por esto durante más de dos horas sin obtener nada a cambio. | Open Subtitles | ليس من العدل أن ترى شخص يمر بهذا لأكثر من ساعتين و لا شيء في المقابل. |
Claro que no es justo. Tener que vivir con alguien obviamente con problemas. | Open Subtitles | أنتى تراهنين أنه ليس من العدل العيش مع شخص مضطرب جدا |
Ningún Avatar lo haría. Y no es justo que todos ustedes cuestionen su honor! | Open Subtitles | ،و لا أي آفاتار و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه |
Sí, es decir, todos están teniendo sexo con más de una persona en esta película entonces creo que no es justo que solo coja contigo. | Open Subtitles | أعنى أن الجميع قد مارسوا الجنس مع أكثر من شخص فى الفيلم. أظن انه ليس من العدل عدم ممارسة الجنس معكٍ |
Creo que es justo avisarte de que soy, de hecho, un Bibliotecario | Open Subtitles | أعتقد إنه من العدل أن أحذرك لأني في الحقيقة مكتبي |
No obstante, ¿acaso no es justo que un país en nuestra situación busque ayuda y comprensión de la Organización mundial y de sus Estados Miembros? | UN | ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟ |
109. En tercer lugar, no es justo atribuir responsabilidad a los empleados si antes no se especifican claramente sus obligaciones. | UN | ١٠٩ - ثالثا، إنه ليس من العدل مساءلة الناس عن شيء ما ما لم يسبق تحديد مسؤولياتهم. |
A este respecto, no es justo que el Secretario General deba resolver sólo esta contradicción. | UN | وفي هذا الصدد فإنه ليس من العدل أن يقع على كاهل اﻷمين العام وحده واجب تسوية هذا التناقض. |
Toda persona consciente convendrá en que es justo y equitativo que esto cambie. | UN | وكل الأشخاص الذين يفكرون تفكيرا سليما سيوافقون على أن من العدل والإنصاف تغيير هذا الوضع. |
Esta Organización internacional ha hecho importantes esfuerzos para mantener la paz en muchos países. Se han sacrificado muchas vidas, que sería injusto e imprudente pasar por alto. | UN | لقد قامت هذه المنظمة الدولية بجهود مشكورة لحفظ السلام في عدد كبير من دول العالم، وقدمت تضحيات بشرية ليس من العدل والحكمة تجاهلها. |
Entonces, de hecho, ¿no sería justo decir que no hay las más mínimas pruebas forenses directas que conecten a mi cliente con este crimen? | Open Subtitles | لذا في الحقيقة، هل سيكون من العدل القول بأنه ليس هناك دليل قاطع على الإطلاق تربط موكّلي بهذه الجريمة ؟ |
Muchas veces se ha dicho, y por voces muy autorizadas, que la paz es fruto de la justicia, vale decir, que sin alcanzar en alguna medida la justicia es inalcanzable la deseada paz. | UN | وكثيرا ما كان المتكلمون الواسعو الاطلاع يقولون إن السلم ثمرة العدل: أي أنه دون قدر ما من العدل لا يمكن تحقيق السلم. |
El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. | UN | واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال. |
Y creo que lo justo es que veas qué puedes hacer. Porque si... | Open Subtitles | و أظن أنه من العدل أن ترى ماذا يمكنك فعله لأن إذا |
Nuestros países se alegran de contribuir así a mejorar la calidad de la vida en nuestro planeta, pero a mi juicio sería equitativo que la pérdida considerable de ingresos que han sufrido reciba una compensación justa. | UN | وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض. ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها. |
Pero no estoy segura de que sea lo correcto dejarte que lo hagas. | Open Subtitles | لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل أن أجعلك تلتزم بذلك |
No creo que sea justo juzgar a todo un pueblo... por las acciones de unos pocos científicos. | Open Subtitles | أعتقد انه ليس من العدل أن نحكُم عليهم بسبب تصرفات بعض العلماء |
Sería un proceso de selección imperfecto y ambiguo, y no sería justo para con el pueblo del Iraq pretender que no lo era. | UN | وقد تكون عملية الاختيار غير مثالية أو واضحة، فليس من العدل أن يُدعى غير ذلك لشعب العراق. |
Malasia ha exhortado firmemente a una pronta solución del problema palestino basada en la justicia y mediante negociaciones. | UN | وقد دأبت ماليزيا على الحث على ايجاد حل مبكر للمشكلة الفلسطينية على أساس من العدل وعن طريق المفاوضات. |
Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas otorguen a la lucha contra el racismo la misma importancia que conceden a otras cuestiones con miras a alcanzar un orden internacional más justo. | UN | وقد حان الوقت للأمم المتحدة لمحاربة العنصرية مثلما فعلت في مسائل أخرى حتى يمكن تحقيق نظام دولي يتصف بقدر أكبر من العدل. |
Eres muy tierna, pero no fue justo. | Open Subtitles | أوه، جوي، أنت الحلو. ولكن في الحقيقة، ليس من العدل. |
Y aprecio eso, de verdad que sí y sé que no es justo por mi parte pedirte que hagas esto... | Open Subtitles | وأنا أقدر هذا حقا وأعرف أنه ليس من العدل أن أطلب منك |