ويكيبيديا

    "من العديد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de muchos
        
    • de varios
        
    • de numerosos
        
    • de muchas
        
    • de varias
        
    • de numerosas
        
    • por muchos
        
    • de las numerosas
        
    • muchos de
        
    • desde muchos
        
    • en muchos
        
    • de múltiples
        
    • muchas de
        
    • por varias
        
    • por numerosos
        
    La libertad de comerciar internacionalmente es una parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    El Grupo de Trabajo agradeció las observaciones constructivas recibidas de muchos países del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتعليقات البناءة التي تلقاها من العديد من بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Además, el África meridional ha mostrado su capacidad de recuperación frente a una grave sequía que afectó a extensas zonas de varios países. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان.
    Israel agradecía también la respuesta positiva y estimulante que había recibido de numerosos Estados a lo largo del proceso. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية.
    En el decenio de 1970, el Movimiento Democrático de Mujeres tuvo el apoyo activo de muchas aldeanas árabes. UN وبحلول السبعينات أصبحت هذه الحركة تتمتع بدعم فعلي من العديد من النساء في القرى العربية.
    Las víctimas inocentes del Holocausto fueron ciudadanos de varias naciones, y varias naciones concurrieron a su liberación. UN لقد كان ضحايا المحرقة مواطنين من العديد من الأمم، واتحدت دول عديدة لتحريرهم.
    El establecimiento de este mecanismo no se efectuó a pesar de las firmes recomendaciones de numerosas autoridades, incluida la Relatora Especial. UN ولكن لم يتحقق إنشاء هذه اﻵلية رغم التوصيات القوية من العديد من السلطات بما فيها المقررة الخاصة.
    En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. UN وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور.
    A este respecto, a pesar de muchos reveses, han alcanzado notables logros. UN وفي هذا الصدد حققت إنجازات ملموسة على الرغــم من العديد من النكسات.
    A pesar de muchos logros, una buena parte del enorme potencial de las Naciones Unidas se desperdicia. UN وبالرغم من العديد من الانجازات، فإن جانبا كبيرا من إمكانيات اﻷمم المتحدة الهائلة يتبدد.
    El objetivo de muchos de los proyectos ha sido reducir la dependencia de la SADC de las rutas de transporte a través de Sudáfrica. UN وكان الهدف من العديد من هذه المشاريع هو تقليل اعتماد الجماعة على طرق النقل داخل جنوب افريقيا.
    No obstante, agradece profundamente las ofertas de ayuda que llegaron de varios países, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولكنها تقدر على نحو عميق عروض المساعدة التي تدفقت من العديد من البلدان، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Los Otros Fondos se componen de varios fondos o grupos de fondos separados, que se indican en el cuadro 8. UN وتتألف الصناديق الأخرى من العديد من الصناديق المنفصلة أو مجموعات الصناديق. ويرد بيانها في الجدول 8.
    Hemos recibido la colaboración de numerosos Estados Miembros. UN وقد تلقينا تعاونا من العديد من الدول اﻷعضاء.
    Reconocemos que esta arma enfrenta las objeciones de numerosos Estados, incluido el mío. UN ومن المسلم به أن هذا السلاح يواجه اعتراضات من العديد من الدول، بما فيها بلادي.
    Reconocemos que se alcanzó un acuerdo sobre la estimación después de negociaciones difíciles y delicadas, que entrañaron concesiones considerables de muchas delegaciones. UN ونلاحظ أن الاتفاق بشأن التقدير تم التوصل إليه بعد مفاوضات حساسة وصعبة، اقتضت تنازلات كبيرة من العديد من الوفود.
    Los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    El establecimiento de este mecanismo no se efectuó a pesar de las firmes recomendaciones de numerosas autoridades, incluida la Relatora Especial. UN ولكن لم يتحقق إنشاء هذه اﻵلية رغم التوصيات القوية من العديد من السلطات بما فيها المقررة الخاصة.
    Nuestra nación está integrada por muchos inmigrantes que huyeron de los países en los que nacieron en búsqueda de libertad y democracia. UN فأمتنا تتألف من العديد من المهاجرين الذين فروا من البلدان التي ولدوا فيهـــا بحثـــا عـــن الحريــة والديمقراطية.
    En ese sentido, quisiéramos recordar que, entre otros factores, unos lazos familiares sólidos ofrecen el entorno necesario para proteger a los niños de las numerosas amenazas y presiones que enfrentan. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أن الروابط الأسرية القوية، من بين عوامل أخرى، توفر المناخ اللازم لحماية الأطفال من العديد من المخاطر والضغوط التي يواجهونها.
    muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    Esta tendencia ha dado lugar a que se produzca una migración internacional desde muchos PMA hacia Europa en particular. UN وأدى هذا الاتجاه إلى ظهور هجرة دولية من العديد من أقل البلدان نمواً، باتجاه أوروبا على وجه الخصوص.
    Indudablemente, en esta idea hay más motivos para la reflexión de los que hay en muchos discursos. UN ولا شك في أنه توجد مادة للاهتمام بهذه الفكرة أكثر من العديد من البيانات.
    El Secretario General estableció un Grupo asesor de múltiples partes interesadas para que lo ayudaran en la convocación del Foro. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا استشاريا من العديد من أصحاب المصلحة يهدف إلى مساعدته في عقد المنتدى.
    muchas de esas misiones tenían por objeto investigar violaciones del Acuerdo de Armisticio. UN وكان الغرض من العديد من هذه البعثات يتمثل في التحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة.
    Hasta la fecha se han registrado en el Ministerio del Interior 240 organizaciones y agrupaciones formales y se está dando la debida consideración a las solicitudes presentadas por varias otras. UN وحتى الآن، تم تسجيل 240 منظمة ومجموعة رسمية في وزارة الداخلية ويجري النظر على النحو الواجب في الطلبات المقدمة من العديد من الجهات الأخرى.
    San Marino ha prestado gran atención a todas las propuestas para la reforma del Consejo de Seguridad enunciadas por numerosos países durante el debate. UN وقد أولت سان مارينو اهتماما كبيرا لكل مقترحات إصلاح مجلس اﻷمن المقدمة من العديد من البلدان أثناء المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد