ويكيبيديا

    "من العراق أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Iraq que
        
    • que el Iraq
        
    • Iraq debía
        
    El Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    En 1991, hace casi siete años, el Consejo exigió al Iraq que hiciera sus declaraciones en un plazo de 15 días. UN ففي عام ١٩٩١، منذ سبع سنوات تقريبا، طلب المجلس من العراق أن يقدم كشوفه خلال ١٥ يوما.
    La secretaría, en respuesta de 4 de septiembre de 1996, pidió al Iraq que especificara las disquetes con las que tenía dificultades. UN وطلبت اﻷمانة، في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من العراق أن يحدد تلك القريصات التي يواجه صعوبات فيها.
    Aunque se ha avanzado considerablemente, quedan esferas en las que aún falta mucho para lograr un panorama completo y es preciso que el Iraq adopte medidas adicionales. UN وفي حين أحرز تقدم كبير، هناك مجالات ما زالت الصورة فيها بعيدة عن الاكتمال، ومطلوب من العراق أن تتخذ إجراءات إضافية.
    La Comisión espera que el Iraq promulgue las leyes necesarias sin más demora. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.
    El Iraq debía entregar a la Comisión, para su destrucción, remoción o neutralización, todos los elementos prohibidos mencionados. UN وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Se pidió al Iraq que expusiera su posición sobre las cuestiones no resueltas. UN وطُلب من العراق أن يقدم بياناته بشأن المسائل التي لم تجر تسويتها.
    Se pidió al Iraq que declarase si la contabilidad actual era definitiva o si con nuevas gestiones se colmarían las lagunas. UN وطُلب من العراق أن يذكر ما إذا كان الحصر الحالي نهائيا، أو ما إذا كان من شأن القيام بأعمال أخرى أن يسد الثغرات.
    Se pidió también al Iraq que presentase, dentro de ese mismo plazo, sus observaciones acerca de las respuestas a los interrogatorios que se recibieran de los reclamantes. UN كما طُلب من العراق أن يقدم في موعد لا يتجاوز التاريخ نفسه ملاحظاته على الردود المقدمة على الاستفسارات التي ترد من أصحاب المطالبات.
    Se pidió también al Iraq que presentase, dentro de ese mismo plazo, sus observaciones acerca de las respuestas a los interrogatorios que se recibieran de los reclamantes. UN كما طُلب من العراق أن يقدم في موعد لا يتجاوز التاريخ نفسه ملاحظاته على الردود المقدمة على الاستفسارات التي ترد من أصحاب المطالبات.
    El equipo pidió al Iraq que proporcionara varios documentos concretos en apoyo de su declaración, en particular un libro registro de importaciones pertinentes para el programa de guerra biológica. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم له عدة وثائق محددة ﻹثبات صحة إعلاناته، بما فيها دفتر سجلات الواردات ذات الصلة بالبرنامج.
    Se pide al Iraq que respete los términos de la resolución mencionada y de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فالمطلوب من العراق أن يحترم أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( وغيره من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Como resultado de ello, se ha pedido al Iraq que amplíe considerablemente su exposición del programa en los casos en que la Comisión le ha planteado claras pruebas de que no había revelado completamente sus actividades en materia de armas químicas. UN وكنتيجة لذلك كان مطلوبا من العراق أن يوسع كثيرا بيانه الخاص بالبرنامج عندما تمت مواجهته بدليل واضح من اللجنة بأنه لم يكشف بشكل كامل جميع جهوده في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    A fin de que la Comisión pudiera verificar esta información y, de este modo, resolver rápidamente la cuestión, se pidió al Iraq que facilitase documentación justificativa relativa al movimiento. UN وكيما يتسنى للجنة أن تتحقق من هذه المعلومات، وأن تتمكن من ثم من حل هذا الموضوع على جناح السرعة، طُلب من العراق أن يقدم وثائق داعمة ذات صلة بنقل المعدات.
    Está pidiendo al Iraq que pruebe una afirmación negativa. UN وتطلب من العراق أن يثبت تأكيدا سلبيا.
    Está pidiendo al Iraq que pruebe una afirmación negativa. UN وتطلب من العراق أن يثبت تأكيدا سلبيا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se remiten a la resolución 687 (1991), en la que exige al Iraq que permita a la Comisión Especial y al OIEA realizar inspecciones inmediatas sobre el terreno de cualquier lugar designado por la Comisión. UN " ويشير مجلس اﻷمن الى القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي يقتضي من العراق أن يأذن للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتفتيش الموقعي الفوري ﻷي مواقع تحددها اللجنة.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la conducta y las declaraciones del Iraq en relación con el Programa Humanitario entre Organismos, que son incompatibles con las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas previamente, en las cuales se exige al Iraq que coopere con las organizaciones internacionales de carácter humanitario. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء سلوك العراق وبياناته المتعلقة بالبرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات وهي بيانات تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن السابقة التي تطلب من العراق أن يتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Por ello, quienes piden que el Iraq acate el régimen de salvaguardias desconocen los hechos o pretenden pasarlos por alto. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Por ello, quienes piden que el Iraq acate el régimen de salvaguardias desconocen los hechos o pretenden pasarlos por alto. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Durante más de cinco años, la comunidad internacional ha esperado que el Iraq cumpliera plenamente con los requisitos de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN منذ ما يزيد عن خمس سنوات وحتى اﻵن، ظل المجتمع الدولي يتوقع من العراق أن تمتثل تماما لتنفيذ المطالب المتعلقة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    De conformidad con la resolución, el Iraq debía presentar al Secretario General, dentro del plazo de 15 días a contar de la aprobación de la resolución de 3 de abril de 1991, una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de todos los elementos especificados, y acceder a que se realizara una inspección urgente sobre el terreno. UN وبمقتضى أحكام القرار، كان مطلوبا من العراق أن يقدم إلى اﻷمين العام، وفي غضون خمسة عشر يوما من اتخاذ القرار في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١، بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المحددة، وأن يوافق على إجراء تفتيش عاجل في الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد