ويكيبيديا

    "من العراق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Iraq en
        
    • del Iraq a
        
    • del Iraq el
        
    • desde el Iraq en
        
    • del Iraq que se encuentran en
        
    • de Irak en
        
    • del Iraq de
        
    Además, el Grupo considera que las tentativas de sacar el equipo y la maquinaria del Iraq en aquel tiempo habrían sido vanas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن محاولات نقل المعدات واﻵلات من العراق في ذلك الوقت كانت عديمة الجدوى.
    La creación de zonas seguras para la población curda en el norte del Iraq en 1991 y de zonas protegidas en Croacia en 1992 constituyen ejemplos salientes de esta tendencia. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين بارزين على هذا الاتجاه.
    La creación de zonas seguras para la población curda en el norte del Iraq en 1991 y de zonas protegidas en Croacia en 1992 constituyen los ejemplos más salientes de esta tendencia. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين من بعض أبرز اﻷمثلة في هذا الاتجاه.
    En el curso de su visita a la República Islámica del Irán, el Relator Especial se entrevistó con un cierto número de iraquíes que se afirma fueron expulsados del Iraq a principios de los años ochenta debido a su origen iraní. UN والتقى المقرر الخاص أثناء زيارته لجمهورية إيران الإسلامية بعدد من العراقيين الذين يزعم أنهم طردوا من العراق في أوائل الثمانينيات بسبب أصلهم الإيراني.
    Se incluyen adjuntas copias de estas cartas, así como de las dos respuestas recibidas del Iraq el 19 de noviembre. UN ومرفق بهذه الرسالة نسخ من هذه الرسائل إلى جانب ردين وردا من العراق في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    A raíz de la defección de Hussein Kamil del Iraq en agosto de 1995, la Comisión Especial dio publicidad a la cuestión de la ocultación emprendida por Hussein Kamil. UN وبعد هروب حسين كامل من العراق في آب/أغسطس ١٩٩٥، أثارت اللجنة الخاصة على نطاق واسع موضوع اﻹخفاء الذي قام به حسين كامل.
    Se declaró que la expedición se había sacado del Iraq en mayo de 1974. UN وقد أعلن أن الشحنة أخرجت من العراق في أيار/ مايو ١٩٩٤.
    Polimex afirma que los especialistas fueron evacuados del Iraq en diciembre de 1990. UN وتفيد الشركة بأنه تم اجلاء الأخصائيين من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Continuó haciéndolo hasta que los trabajadores fueron evacuados del Iraq en octubre de 1990. UN واستمرت في ذلك إلى أن تم إجلاء العمال من العراق في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    El personal de la sede de la Comisión ha llevado a cabo diversas tareas desde que los inspectores fueron retirados del Iraq en marzo de 2003. UN 5 - قام الموظفون في مقر اللجنة بأداء عدد من المهام منذ إجلاء المفتشين من العراق في آذار/مارس.
    El establecimiento previsto de una oficina regional en la zona meridional del Iraq, en Basra, no se había llevado a cabo antes de que los inspectores de las Naciones Unidas se retiraran del Iraq en marzo de 2003. UN ولم تتحقق فكرة إنشاء مكتب إقليمي بالبصرة في جنوب العراق قبل انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق في آذار/مارس 2003.
    La importancia de desvincular al Iraq del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de organizar la salida de las fuerzas extranjeras del Iraq, en el marco de un consenso nacional. UN :: أهمية خروج العراق من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وتنظيم خروج القوات الأجنبية من العراق في إطار التوافق الوطني.
    En el marco del Programa de Becas, se concedieron dos becas a mujeres investigadoras del Iraq en la esfera de la farmacología. UN 38 - وفي إطار برنامج الزمالة، تم منح زمالتين لباحثتين من العراق في مجال علم الأدوية.
    El combustible nuevo altamente enriquecido se sacó del Iraq en noviembre de 1991 (octava misión de inspección del OIEA). UN وقد سحبت من العراق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ )تفتيش الوكالة الثامن( الوقود الطازج الشديد اﻹثراء.
    Las placas de ensayo de material MTR de procedencia francesa y las agujas de procedencia rusa que se retiraron del Iraq en junio de 1992 permanecen almacenadas en el laboratorio del OIEA en Seibersdorf (Austria). UN أما الصحائــف الفرنسية المنشــأ من طراز MTR و القضبان الروسية المنشأ التي نقلت من العراق في حزيران/يونيه ١٩٩٢ فإنها لا تزال مخزنة في مختبر تابع للوكالة في سيبرسدورف بالنمسا.
    Igualmente importante fue la salida del Iraq, en febrero de 1994, del último envío de combustible irradiado procedente del reactor nuclear de Tuwaitha, como culminación de una labor conjunta del OIEA y la Comisión Especial. UN ويتسم بنفس القدر من اﻷهمية أن آخر شحنة وقود مشع من مفاعل التويثة النووي قد أخرجت من العراق في شباط/فبراير ١٩٩٤، وجاء ذلك تتويجا لجهد مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة.
    La lista de cartas de crédito obtenida del Iraq en abril de 1994, si bien adolece de imprecisiones y deficiencias, ha proporcionado a la Comisión gran cantidad de datos nuevos y la posibilidad de proseguir sus investigaciones. UN ورغم أن قائمة خطابات الاعتماد التي تم الحصول عليها من العراق في نيسان/ابريل ١٩٩٤ لم تكن دقيقة ولا وافية، فقد وفرت للجنة بيانات جديدة كثيرة وهيأت مسارات جديدة للتحقيقات.
    6. A modo de ensayo, se realizó una inspección en Tuwaitha para comparar la información contenida en los informes de inventario recibidos del Iraq en marzo y abril de 1994 con la verdadera situación observada en el polígono. UN ٦ - أجري تفتيش " تجريبي " في التويثة لمقارنة المعلومات الواردة في تقارير الجرد التي وردت من العراق في آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤ بالحالة الفعلية التي تمت ملاحظتها في الموقع.
    Landoil indicó que suspendió las obras de los proyectos en 1984-1985 y se retiró completamente del Iraq a comienzos de 1987. UN وبينت الشركة أنها أوقفت أعمالها في المشاريع في الفترة بين عامي 1984 و1985، وأنها انسحبت كلياً من العراق في أوائل عام 1987.
    En noviembre de 1991 fue eliminado del Iraq el uranio altamente enriquecido no irradiado que se había declarado y se estableció un calendario para la eliminación del uranio altamente enriquecido irradiado. UN وقد نُقل من العراق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ اليورانيوم الشديد التخصيب غير المشعع الذي سبق الاعلان عنه؛ ووضع جدول زمني لنقل اليورانيوم الشديد التخصيب المشعع الذي سبق الاعلان عنه.
    170. Industrogradnja pide una indemnización de 548.239 dólares de los EE.UU. por el equipo que estaba en curso de reexportación desde el Iraq en marzo de 1989 pero que, según Industrogradnja, no pudo reexportarse debido a la invasión. UN 170- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 239 548 دولاراً أمريكياً عن معدات كانت قيد إعادة التصدير من العراق في آذار/مارس 1989 ولكنها، بحسب إنْدَسْتروغرادنيا، لم يكن ممكنا إعادة تصديرها بسبب الغزو.
    Distribución de raciones y asistencia en efectivo para casos de especial dificultad en 2009 a los 396 palestinos del Iraq que se encuentran en Jordania UN توزيع حصص حالات العسر الشديد وتقديم المساعدة النقدية عام 2009 إلى الفلسطينيين النازحين من العراق في الأردن البالغ عددهم 396 لاجئا
    Los demócratas de Estados Unidos siguen manifestándose a favor de un retiro completo de las fuerzas estadounidenses de Irak en un lapso de 18 meses, a pesar del hecho de que ningún observador racional cree que las fuerzas iraquíes podrán, para entonces, asegurar las fronteras de Irak y enfrentar a las numerosas milicias del país, que siguen armadas hasta los dientes. News-Commentary ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامل لقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أن أياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقية سوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتي ما زالت مدججة بالسلاح.
    En el cuadro 3 se ofrece un resumen del balance material de las ojivas declaradas basado en las declaraciones más recientes del Iraq de 1998. UN ويوفر الجدول - ٣ موجزا عن رصيد المواد من الرؤوس الحربية المعلنة استنادا إلى أحدث اﻹعلانات المقدمة من العراق في عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد