Todos emplearon una mezcla de presentaciones, mesas redondas, sesiones de grupos de trabajo y visitas sobre el terreno. | UN | واستخدمت جميع حلقات العمل مزيجا من العروض وحلقات النقاش و اجتماعات أفرقة العمل والرحلات الميدانية. |
El número y la significación de los casos de éxito aumentan rápidamente, como lo han puesto de manifiesto muchas de las ponencias presentadas en el Seminario. | UN | ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل. |
Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. | UN | بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية. |
El apoyo internacional a esta iniciativa se reflejó en el número elevado de exposiciones de los Estados Miembros. | UN | وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Se expusieron una serie de ponencias técnicas que versaban sobre los problemas para crear diseños singulares e innovadores. | UN | ونُظمت سلسلة من العروض التقنية فيما يتعلق بتحديات التصاميم الابتكارية والفريدة من نوعها. |
Espero sinceramente que se beneficien de asistir a nuestras deliberaciones y, por supuesto, de las exposiciones que se les harán sobre los distintos aspectos de nuestra labor. | UN | وأرجو جدياً استفادتهم من حضور مناقشاتنا وبالطبع من العروض التي ستُقدﱠم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا. |
En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. | UN | وفي إطار هذا التدريب، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك. |
En las sesiones temáticas hicieron presentaciones nueve panelistas; a cada conjunto temático de presentaciones de panelistas le siguió un diálogo interactivo. | UN | وخلال الجلسات المواضيعية، قدم تسعة مشاركين في حلقات النقاش عروضاً، وأعقب كل مجموعة من العروض المواضيعية حوار تفاعلي. |
En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. | UN | وفي إطار هذه العملية، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك. |
CONCLUSIONES Y PROPUESTAS EXTRAÍDAS de las ponencias, LAS DECLARACIONES, LOS DOCUMENTOS DE TRABAJO Y LAS | UN | الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات |
Síntesis de las consideraciones, lecciones, perspectivas, recomendaciones, conclusiones y propuestas extraídas de las ponencias, declaraciones, documentos de trabajo e intervenciones de las delegaciones sobre los temas examinados en la Reunión de Expertos | UN | المرفق الأول توليف للاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات بشأن المواضيع قيد البحث في اجتماعات الخبراء مقدم من الرئيس |
Algunas de las principales conclusiones que pueden extraerse de las ponencias y los debates son las siguientes: | UN | ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الرئيسية بهذا الشأن من العروض والمناقشات وذلك كالآتي: |
Afirman que el Estado Parte ha hecho caso omiso de una serie de ofertas escritas presentada por ellos para volver a la mesa de negociaciones. | UN | وهم يقولون إن الدولة الطرف قد تجاهلت عدداً من العروض المكتوبة التي قدموها من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات بتلك الشروط. |
No sé qué clase de ofertas le han hecho en Wall Street... | Open Subtitles | أنا لا أعرف أي نوع من العروض لديك من وول ستريت |
Todavía tengo que considerar un número de ofertas. | Open Subtitles | لقد كانت لديّ تأمل في عدد من العروض بالفعل |
Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales elaborados por éstos. | UN | واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز. |
Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales que elaboraron. | UN | ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز. |
El Presidente de la subcomisión presentó las recomendaciones a la Comisión en una serie de exposiciones que se centraron en las nueve regiones en las que se divide la presentación. | UN | وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب. |
Durante cuatro días de ponencias y deliberaciones, los participantes examinaron varios temas de importancia para la ordenación de los recursos petroleros y gas. | UN | على مدار أربعة أيام من العروض والتداول، ناقش المشاركون عددا من المواضيع المتصلة بإدارة النفــط والغــاز. |
Estoy persuadido de que se beneficiarán de la presencia en nuestro foro y, sobre todo, de las exposiciones que se les facilitarán sobre los distintos aspectos de la labor de la Conferencia. | UN | وأنا على يقين أنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر. |
Muchas de las presentaciones de los países de Europa central y oriental se basaron en los resúmenes de sus informes nacionales. | UN | واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية. |
Por lo tanto, es importante mantener una innovación constante que permita mejorar la diversidad de las ofertas. | UN | وبالتالي من المهم تحقيق التطور المستمر لإيجاد تشكيلة واسعة من العروض في غرينلاند. |
Actuaciones teatrales en la calle de la Caravane de la Paix en lugar de representaciones teatrales públicas | UN | نشرة لافتة قميص عرض درامي في الشوارع يؤديه كارافان السلام بدلا من العروض المسرحية العامة |
Y está el tipo de show malo donde todos se hunden juntos y luego van al bar y se ríen de lo que pasó. | Open Subtitles | وهناك نوع آخر من العروض السيئة حين تجتمعون جيمعكم من بعض وتجتمعون في حانة ما بعد ذلك وتصنعون النكات حول ذلك العرض |
Pese a los generosos ofrecimientos recibidos de dos Estados Miembros, un análisis de costos y beneficios no había proporcionado una justificación financiera racional para ese traslado. | UN | فبالرغم من العروض السخية المتلقاة من اثنتين من الدول اﻷعضاء، لم يوفر تحليل مردودية التكاليف أي مبررات مالية سليمة لعملية النقل تلك. |
Ghana, el Senegal, etc. Cada una de las disertaciones estuvo seguida de animadas sesiones de preguntas y respuestas en que los participantes plantearon consultas pertinentes a los oradores. | UN | وأعقبت كلاً من العروض جلسات تفاعلية من الأسئلة والأجوبة طرح فيها المشاركون استفسارات ذات صلة على المتكلمين. |
¿Qué tipo de espectáculo son los Sandos Brothers? | Open Subtitles | أي نوع من العروض هو إخوة ساندوس ؟ |
Sí, y hay montones de artistas legendarios que sólo tenían un ojo: | Open Subtitles | نعم, وهناك الكثير من العروض الرائعة |