ويكيبيديا

    "من العقاب بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impunidad de
        
    • impunidad respecto
        
    • impunidad para
        
    • impunidad por los
        
    • impune ningún agente de las
        
    • de impunidad
        
    La labor del Tribunal se ha convertido en una contribución muy reconocida a la búsqueda de la verdad y a la lucha contra la impunidad de los delitos más graves de incumbencia internacional. UN لقد أصبح عمل المحكمة يمثل إسهاما معترفا به على نطاق واسع في مجال البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لأخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Más allá de los efectos de ese instrumento sobre la impunidad de los responsables de estos delitos, tendría un valor persuasivo y preventivo, toda vez que los gobiernos represores sabrían anticipadamente de la imposibilidad de que se dictasen leyes de amnistía. UN وبالإضافة إلى ما لهذا الصك من أثر على الإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن مثل هذه الجرائم، سيكون له أيضا تأثير مقنع ووقائي، لأن الحكومات القمعية ستعرف مسبقا أنه لا يمكنها أن تسن قوانين للعفو.
    :: Ha de ponerse fin a la impunidad de quienes reclutan a niños soldado. UN :: إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يجندون الأطفال.
    La Corte puede desempeñar un papel importante en cuanto a llevar ante la justicia a los responsables de los ataques contra el personal humanitario y poner fin a la impunidad respecto de dichos actos. UN والمحكمة يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الموظفين العاملين في المجال الإنساني للمحاكمة، وأن تساعد في إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الأعمال.
    Roma, con su tradición jurídica milenaria, fue el marco ideal para este acontecimiento decisivo hacia la victoria sobre la cultura de la impunidad para las más odiosas violaciones de los derechos humanos y de la dignidad humana. UN وروما، بتقاليدها القانونية التي تمتد على مدى ألف سنة، شكلت الموقع المثالي لهذا المعلم البارز من أجل دحر ثقافة اﻹفلات من العقاب بالنسبة ﻷشنع انتهاكات حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية.
    Eliminar la impunidad por los crímenes cometidos contra los niños UN القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال
    b) Procese a los autores e imponga a los condenados penas adecuadas para que no quede impune ningún agente de las fuerzas del orden que sea responsable de alguna infracción prohibida por la Convención. UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛
    Especial importancia reviste la necesidad de poner fin a la impunidad de los actos de violencia sexual, comprendida la violación. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    - Perpetuar la impunidad de los agentes del Estado y de sus colaboradores; UN :: الإبقاء على الإفلات من العقاب بالنسبة إلى الأطراف الفاعلة في الدولة ومساعديها؛
    Se trata de un momento histórico en la lucha contra la impunidad de los delitos graves. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    :: Se apliquen rigurosamente las leyes relativas a la edad mínima a la que pueden contraer matrimonio las muchachas y que se acabe con la impunidad de quienes las infrinjan; UN :: الإنفاذ الصارم للقوانين المتعلقة بسن الزواج للفتيات والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للمخالفين
    Nuestro apoyo se basa en nuestra firme creencia de que para que podamos vivir en un mundo en el que prevalezcan la justicia y el derecho internacional debe ponerse fin de inmediato a la impunidad de que gozan quienes cometen crímenes horrendos de lesa humanidad. UN وينبثق تأييدنا هذا من إيماننا الراسخ بأنه إذا أريد لنا أن نعيش في عالم تسوده العدالة والقانون الدولي، فلا بد من أن تنتهي على الفور فرص الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم البغيضة ضد الإنسانية.
    Además, recomienda que se tomen medidas especiales para luchar contra la corrupción de los funcionarios de los servicios de inmigración y eliminar la impunidad de los miembros de las redes de trata y tráfico. UN وهي توصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى مسؤولي الهجرة والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة لأفراد شبكات الاتجار والتهريب.
    También recomienda que se desplieguen esfuerzos especiales por combatir la corrupción de los funcionarios de los servicios de inmigración y eliminar la impunidad de las redes de trata y tráfico. UN وتوصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى المسؤولين عن الهجرة، والقضاء على مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة لشبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    En este contexto, Nueva Zelandia desea reafirmar su compromiso de poner fin a la impunidad de aquellos responsables de los más graves crímenes que preocupan a la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، تود نيوزيلندا أن تؤكد من جديد التزامها بإنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Para concluir, el orador recuerda que, en el quincuagésimo noveno período sesiones, el Príncipe Alberto II invitó a la comunidad internacional a que estudiara el modo de poner fin a la impunidad de quienes cometen graves delitos contra los niños. UN وقال في الختام إنه يشير إلى أن الأمير ألبرت الثاني دعا المجتمع الدولي في الدورة الخامسة والخمسين إلى دراسة سبل إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يرتكبون أسوأ الجرائم ضد الأطفال.
    El Afganistán, aunque ha adoptado importantes medidas para promover los derechos humanos y establecer el imperio de la ley, permite aún la impunidad de los autores de actos de violencia. UN وأفغانستان أيضاً، بينما اتخذت خطوات هامة لتحسين حالة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون، لا تزال تسمح بالإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف.
    En la resolución 2000/68 sobre la impunidad, se instó a los Estados a que adoptaran las medidas necesarias para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional, incluidas las violaciones contra las mujeres y los niños. UN وحثت الدول، في القرار 2000/68 بشأن الإفلات من العقاب، على اتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة في حق النساء والأطفال.
    La Sra. Noland (Países Bajos) dice que la jurisdicción universal es un instrumento importante en la lucha contra la impunidad respecto de los delitos más graves con arreglo al derecho internacional. Contribuye a la aplicación del principio de complementariedad consagrado en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 46 - السيدة نولاند (هولندا): قالت إن الولاية القضائية العالمية أداة مهمة في الحرب ضد الإفلات من العقاب بالنسبة لعدد من أخطر الجرائم التي يؤثمها القانون الدولي وهي تساهم في تنفيذ مبدأ التكاملية المنصوص عليه في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    :: Poner fin de la tradición de impunidad para los autores de crímenes de guerra, por medio, por ejemplo, de la creación de tribunales penales internacionales en los países en los que se cometan los crímenes; UN :: إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الحرب وذلك بإنشاء محاكم جنائية دولية في البلدان التي ارتكبت فيها هذه الجرائم؛
    Las Naciones Unidas, los gobiernos, los medios de comunicación y la sociedad civil deben aunar fuerzas para que no se siga silenciando y dando muerte a los periodistas y para poner fin a la impunidad por los crímenes cometidos contra ellos. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ضم الصفوف لإنهاء تكميم الصحافة وقتل الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضدهم.
    b) Procese a los autores e imponga a los condenados penas adecuadas para que no quede impune ningún agente de las fuerzas del orden que sea responsable de alguna infracción prohibida por la Convención. UN (ب) مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وفرض العقوبات الملائمة على المدانين بغية القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون انتهاكات تحظرها الاتفاقية؛
    Al mismo tiempo, se han intentado eliminar todas las lagunas que pudieran ofrecer posibilidades de impunidad a determinadas categorías de personas. UN وفي نفس الوقت سعى مشروع المادة إلى ردم أي ثغرات قد توجد إمكانيات للإفلات من العقاب بالنسبة إلى بعض الفئات من الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد