ويكيبيديا

    "من العقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Decenio
        
    • del contrato
        
    • del Segundo Decenio
        
    • en el contrato
        
    • de la década
        
    • de contrato
        
    • de un contrato
        
    • que el Decenio
        
    • al contrato
        
    • en el decenio
        
    • para el decenio
        
    • de los contratos
        
    • del presente decenio
        
    El Comité Directivo continuó sus trabajos durante la primera mitad del Decenio. UN وقد واصلت اللجنة التوجيهية عملها خلال النصف اﻷول من العقد.
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del Decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    Sin embargo, es desalentador que durante una buena parte del Decenio no se lograran esas metas de desarrollo. UN إلا أن من المحبط أن الأهداف الإنمائية لم تتحقق على مدى جزء كبير من العقد.
    También presentó copia de una parte del contrato y del costo del equipo entregado. UN كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها.
    El-Tadamone sólo presentó una copia de un documento del empleador en el que se confirmaba la parte realizada del contrato. UN ولم تقدم شركة التضامن سوى صورة من مستند من صاحب العمل يؤكد فيه الجزء المنفذ من العقد.
    Se han hecho grandes progresos, pero la fuerza de las imágenes del Decenio pasado siguen empañando nuestros recuerdos. UN لقد أحرز تقدم كبير، ولكن الصور الشديدة الانطباع من العقد الأخير لا تزال تشوه ذكرياتنا.
    El Consejo concluyó que debía llevarse a cabo una serie de sesiones a nivel ministerial durante la Conferencia, con la finalidad de movilizar recursos al más alto nivel político durante la segunda mitad del Decenio. UN وانتهى المجلس إلى ضرورة عقد دورة وزارية في المؤتمر لكي تحقق التعبئة على أعلى مستوى سياسي من أجل النصف الثاني من العقد.
    Sin embargo, las expectativas del Decenio no se habían realizado en su plenitud. UN ولكن لم يتحقق بالكامل ما كان يتوقع من العقد.
    Esos notables resultados se han registrado también durante los primeros cuatro años del Decenio actual. UN وقد استمر هذا اﻷداء المرموق في السنوات اﻷربع اﻷولى من العقد الجاري.
    Es natural que ambos Decenios tengan un efecto recíproco: la educación, tanto acerca de los pueblos indígenas como para ellos, forma parte esencial del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ومن الطبيعي أن يكون لكل من العقدين تأثير على العقد اﻵخر. فالتثقيف عن الشعوب اﻷصلية وتثقيف هذه الشعوب جزء أساسي من العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم.
    En la primera mitad del Decenio se ha centrado la atención en los riesgos de desastre y en las medidas científicas y técnicas para reducir los efectos de esos riesgos. UN وقد انصب التركيز في النصف اﻷول من العقد على أخطار الكوارث والجهود العلمية والتقنية المبذولة للحد من آثارها.
    Se exhorta a los países a que durante el resto del Decenio: UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    A ese efecto, a un convenio arbitral cláusula compromisoria que forme parte de un contrato será considerado un acuerdo independiente de las demás estipulaciones del contrato. UN ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند اتفاق التحكيم الذي يشكِّل جزءا من العقد كما لو كان اتفاقا مستقلا عن بنود شروط العقد الأخرى.
    Sin embargo, cuando todos entendieron las ventajas del contrato social, el incentivo para hacer trampa se redujo drásticamente. TED ولكن حال أن أصبحت الفائدة من العقد الاجتماعي واضحة للجميع، انخفض الدافع للغش بشكل كبير.
    Transfiera el dinero de la primera parte del contrato de "Colón" al "Caimán". Open Subtitles قوموا بتحويل مال المرحلة الأولى من العقد من كولومبوس إلى التمساح
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva una copia del contrato que se celebraría para el suministro de los servicios. UN وجرى توفير نسخة من العقد الذي سيجري إبرامه من أجل الخدمات للجنة الاستشارية.
    Ese respaldo podría efectuarse mediante el envío de una copia del contrato al Comité 661. UN ويمكن إقرار الطلب على هذا النحو عن طريق إرسال نسخة من العقد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١.
    Un plan de trabajo detallado en el que se fijan los cronogramas para la ejecución de esos productos terminados constituye una parte fundamental del contrato. UN وتشكل خطة عمل مفصلة تحدد البرامج الزمنية المحددة لتنفيذ هذه البنود المقرر إنجازها جزءا أساسيا من العقد.
    Estamos en el cuarto año del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN لقد بلغنا السنة الرابعة من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Hacia mediados de 1994 se incorporó en el contrato, tras su aprobación por el Comité de Contratos de la Sede, un sistema de pedidos para tareas concretas y se efectuaron pedidos de esa naturaleza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. وصدرت أوامر بمهام محددة.
    Sin mencionar que esa obstrucción tuya es el momento feminista de la década. Open Subtitles ناهيك عن تلك العرقلة البرلمانية التي هي اللحظة النسوية من العقد
    Posteriormente, se han aplicado límites similares, en principio, aunque no siempre respecto de los hechos de una causa, a otros tipos distintos de contrato comercial. UN وفيما بعد طبقت مبدئيا قيود مماثلة على أنواع أخرى من العقد التجاري، وإن لم يكن اﻷمر يتعلق دائما بنفس الوقائع.
    Manifiesta la inquietud de su delegación por el hecho de que el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo haya tenido hasta la fecha relativamente pocos efectos positivos. UN وأعرب عن قلق وفده لأن النتائج الإيجابية التي تحققت من العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قليلة نسبيا.
    El comprador deberá pagar el precio en la fecha fijada o que pueda determinarse con arreglo al contrato y a la presente Convención, sin necesidad de requerimiento ni de ninguna otra formalidad por parte del vendedor. UN على المشتري أن يدفع في التاريخ المحدّد في العقد، أو الذي يمكن تحديده من العقد وهذه الاتفاقيّة بدون حاجة البائع إلى تقديم أي طلب أو التقيّد بأيّ إجراء آخر بهذا الشأن.
    Un representante saludó en particular la inclusión del componente de participación ciudadana en el decenio propuesto y también destacó que, dado que ya se había propuesto 20102020 como decenio internacional de los desiertos y la desertificación, cabía la posibilidad de crear sinergias. UN ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالعنصر الذي يُعنى بالمواطنين من العقد المقترح وأشار أيضاً إلى أنه بالنظر إلى أن 2010 - 2020 قد اقترح كعقد دولي للصحارى والتصحر، فقد تكون هناك فرصاً لتطوير أوجه تآزر.
    Propuso que el primer año del Decenio se consagrara a realizar una síntesis del Año y que se evaluara qué impacto tiene en los gobiernos, instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales el llamado a contribuir al Fondo Voluntario para el decenio. UN واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Sostiene que uno de los contratos y la parte no terminada del otro fueron cancelados por la KOC como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتصرح بأن شركة النفط الكويتية قد ألغت واحداً من العقدين والجزء من العقد الآخر الذي لم يكن قد أنجز وذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    17.21 Muchas de las políticas adoptadas a comienzos del presente decenio en el Caribe para ajustar las economías y adaptarlas a los cambios de la situación mundial han dado algunos resultados satisfactorios y, si se siguen manteniendo en los próximos años, producirán un crecimiento económico estable. UN ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد