El comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
El comercio internacional también aporta una cuota cada vez más importante a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما تتعاظم أهميته في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Esos ajustes ad hoc continuaron hasta 1985, y se prestaba una atención especial a los países que debían destinar gran parte de sus ingresos de divisas a atender el servicio de la deuda externa. | UN | واستمرت هذه التسويات الخاصة حتى عام 1985، مع الاهتمام فيها بصفة خاصة بالبلدان التي كان يتعين عليها تخصيص نسبة كبيرة من حصيلتها من العملات الأجنبية لأغراض خدمة الديون الخارجية. |
Los dos factores que más disuaden a los inversionistas son los altos niveles de endeudamiento y la inestabilidad de los ingresos en divisas, propios de países muy dependientes de las exportaciones de unos pocos productos básicos. | UN | وأهم عاملين يحدّان من اجتذاب المستثمرين هما: المستويات العالية للمديونية وعدم استقرار المكتسبات من العملات الأجنبية. |
Estas sumas representan una importante fuente de ingresos en divisas para algunos países y una considerable aportación al producto interno bruto (PIB). | UN | فهذه الأموال مصدر رئيسي للإيرادات من العملات الأجنبية بالنسبة لبعض البلدان وهي تشكّل إضافة هامة إلى الناتج المحلي الإجمالي. |
Las importaciones de combustibles fósiles absorben un porcentaje significativo de los ingresos en concepto de divisas de la mayoría de esos Estados. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Las grandes reservas de divisas han contribuido a esa capacidad de recuperación. | UN | كما عزز هذه المرونة وجود احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية لديها. |
Nota: En las reservas de divisas no se incluye el oro. | UN | ملاحظة: لا تشمل الاحتياطيات من العملات الأجنبية الذهب. |
:: La relación entre las reservas de divisas y la deuda a corto plazo es elevada en todos los países. | UN | :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان. |
Para establecerlo, se prevén los cambios de divisas de la OIT necesarios para el bienio siguiente entre dólares de los Estados Unidos y francos suizos. | UN | وهو يحدد عن طريق التنبؤ باحتياجات المنظمة من العملات الأجنبية في فترة السنتين المقبلة، وذلك بين الفرنك السويسري ودولار الولايات المتحدة. |
Son los bancos, y no la Autoridad Monetaria de las Bermudas, los propietarios de las reservas de divisas de las Bermudas. | UN | واحتياطيات برمودا من العملات الأجنبية تملكها المصارف لا هيئة النقد البرمودية. |
Son los bancos, y no la Autoridad Monetaria de las Bermudas, los propietarios de las reservas de divisas de las Bermudas. | UN | واحتياطيات برمودا من العملات الأجنبية تملكها المصارف لا هيئة النقد البرمودية. |
Son los bancos, y no la Autoridad Monetaria de las Bermudas, los propietarios de las reservas de divisas de las Bermudas. | UN | والمصارف، لا هيئة النقد في برمودا، هي التي تملك احتياطي البلد من العملات الأجنبية. |
Como consecuencia, las balanzas fiscales y en cuenta corriente han mejorado y las existencias de reservas de divisas han aumentado un poco. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت الأرصدة المالية وأرصدة الحسابات الجارية وازداد المخزون الاحتياطي من العملات الأجنبية زيادة طفيفة. |
Son los bancos, y no la Autoridad, los propietarios de las reservas de divisas de las Bermudas. | UN | والمصارف، لا هيئة النقد في برمودا، هي التي تملك احتياطي البلد من العملات الأجنبية. |
Otro reclamante solicita indemnización por los intereses que, según afirma, no hubiera tenido que pagar si la invasión de Kuwait no hubiera originado una falta de ingresos de divisas y el aplazamiento de la venta de una aeronave. | UN | وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة. |
Se espera que la empresa comience a funcionar de llenó a fines de 2005, lo que habrá de impulsar los ingresos en divisas y dará empleo a unos 900 trabajadores. | UN | ويتوقع أن تبدأ الشركة في أواخر عام 2005 عملياتها الكاملة التي ينتظر أن تعزز الإيرادات المتحصلة من العملات الأجنبية وتوفر فرص العمل لنحو 900 من العاملين. |
Algunos países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos para tener una fuente importante de ingresos en divisas se vieron muy perjudicados por la inestabilidad y la contracción de los precios de los productos básicos. | UN | وكان لهبوط أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها أثرهما الشديدان على بعض البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً قوياً على صادراتها من السلع الأساسية التي توفر لها مصدراً هاماً للدخل من العملات الأجنبية. |
154. Según el reclamante, las transferencias y remesas de expatriados sirios son un elemento importante de la balanza de pagos de Siria y, en consecuencia, de sus recursos en divisas. | UN | 154- ووفقا للجهة المطالبة، فإن التحويلات والحوالات البريدية من المغتربين السوريين عنصر هام في ميزان مدفوعات سوريا، وبالتالي في موارد الجهة المطالبة من العملات الأجنبية. |
Estas sumas constituyen una destacada fuente de ingresos en moneda extranjera para algunos países y una considerable aportación al producto interno bruto. | UN | فهذه الأموال مصدر رئيسي من مصادر الإيرادات من العملات الأجنبية لبعض البلدان وتشكّل كسبا هاما للناتج المحلي الإجمالي. |
El régimen cambiario de la región funciona mediante la vinculación de las monedas nacionales respectivas al dólar de los Estados Unidos o a una cesta de monedas extranjeras. | UN | ويتمثل نظام سعر الصرف الأجنبي في المنطقة في ربط العملات الوطنية لبلدان المنطقة بدولار الولايات المتحدة أو بسلة من العملات الأجنبية. |
Tiene la tercera reserva más grande de moneda extranjera. | UN | ولديها ثالث أكبر الاحتياطيات من العملات الأجنبية. |
Quien en una o varias operaciones en un mismo año calendario, sin intervención del Banco Central de Venezuela, compre, venda o de cualquier modo ofrezca, enajene, transfiera o reciba divisas entre un monto de diez mil dólares hasta veinte mil dólares de los Estados Unidos de América o su equivalente en otra divisa, será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | وكل شخص يشتري مبلغاً من العملات الأجنبية يتراوح بين 000 10 و000 20 دولار أو ما يعادله بعملة أخرى أو يبيعه أو يعرضه بأي شكل من الأشكال أو يتخلص منه أو يحوله، في صفقة واحدة أو أكثر داخل نفس السنة التقويمية وبطريقة تتجاوز المصرف المركزي لفنزويلا، يغرم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |