ويكيبيديا

    "من العمل الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajo por
        
    • del trabajo que
        
    • de trabajo que
        
    • de la labor que
        
    • de trabajo de
        
    • del trabajo de
        
    • el trabajo de
        
    • los trabajos
        
    • trabajo de la
        
    • más trabajo que
        
    • por el trabajo que
        
    Hay mucho trabajo por hacer. UN فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía nos queda trabajo por hacer. UN ولا يزال هناك المزيد من العمل الذي يتعين علينا القيام به هناك.
    PM: por tomarte un tiempo del trabajo que haces todos los días en esta comunidad. TED ب.م: لتخصيص وقت من العمل الذي تقومين به كل يوم في هذا المجتمع.
    Es posible que gran parte del trabajo que hacen se considere a veces trabajo doméstico cuando en realidad es fundamental para la producción y el desarrollo agrícolas. UN وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية.
    Por el momento, deseo agradecer a ambas delegaciones el considerable volumen de trabajo que, evidentemente, han dedicado a la preparación de esos textos. UN وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين.
    A pesar de la labor que ya se ha realizado para alcanzar los ambiciosos objetivos de desarrollo del Milenio, debemos admitir que, lamentablemente, la brecha entre ricos y pobres se amplía. UN على الرغم من العمل الذي أنجز حتى الآن لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية التي تنطوي على تحدٍ كبير، يجب أن نعترف، لسوء الطالع، بأن الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا.
    El Acuerdo logrado por la Conferencia fue la culminación de más de dos años de trabajo de los países Miembros que participaron en estas negociaciones. UN وكان الاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر تتويجا ﻷكثر من سنتين من العمل الذي شاركت فيه بلدان كثيرة.
    Los gerentes son responsables de reforzar el mensaje de que la calidad es una parte integrante del trabajo de todos y cada uno. UN ويتحمل المديرون مسؤولية تعزيز الرسالة التي مفادها أن الجودة هي جزء لا يتجزأ من العمل الذي يقوم به الجميع.
    Sin duda, la nota de la Presidencia, un primer paso positivo, da lugar a mucho trabajo por hacer. UN وبالطبع، فإن مذكرة الرئيس، وهي خطوة أولى ايجابية، تترك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aunque hemos alcanzado muchos éxitos, aún queda mucho trabajo por hacer. UN ورغم أننا حققنا نجاحا طيبا، إلا أن هناك الكثير من العمل الذي ينتظرنا.
    También se congratula de la aprobación del Marco Estratégico, aunque queda mucho trabajo por delante para llevarlo a la práctica. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضاً لإعتماد الإطار الاستراتيجي مع أن هناك الكثير من العمل الذي ينتظر القيام به لتنفيذه.
    Estas actividades suelen formar parte del trabajo que realiza la UIP en cooperación con las Naciones Unidas y su Comisión de Consolidación de la Paz. UN وغالبا ما تشكّل هذه الأنشطة جزءا من العمل الذي يقوم به الاتحاد بالتعاون مع الأمم المتحدة ولجنة بناء السلام.
    ¿Quién debía tener la información para hacer esas partes importantes del trabajo que necesitabas? TED من الذي احتاجها، من كان عليه أن يعرف لكي يستطيع القيام بالأجزاء المهمة من العمل الذي تحتاجه؟
    Mucho del trabajo que se necesitaba estaba en el fondo, estaba escondido, no se veía. TED الكثير من العمل الذي كان مطلوبًا كان خلف الكواليس، كان العمل المستتر، غير المرئي.
    Como hacemos cada año, debemos primero apreciar el considerable volumen de trabajo que ha hecho la Organización. UN وكما نفعل في كل سنة، يجب علينا في المقام الأول أن ندرك القدر الكبير من العمل الذي أنجزته المنظمة.
    Todas las cuestiones que he mencionado constituyen sólo una visión fugaz de la cantidad colosal de trabajo que realizó el Consejo de Seguridad durante el período que examinamos. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    Teniendo en cuenta el considerable volumen de trabajo que nos aguarda, puede contar con la garantías de la plena cooperación de mi delegación. UN وإذ ندرك القدر الكبير من العمل الذي ينتظرنا، أؤكّد لكم تعاون وفدي التامّ.
    El marco no era más que un aspecto de la labor que realizaba la Secretaría en atención a la solicitud del Comité Especial. UN 16 - ويشكل الإطار جانباً واحداً فقط من العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة استجابةً لتوجيهات اللجنة الخاصة.
    El PNUD planea solicitar fondos del FMAM durante ese período para financiar varios proyectos, en su mayoría en África, destinados a combatir la degradación de la tierra sobre la base de la labor que está realizando el Centro del PNUD para el Desarrollo de las Zonas Áridas en Nairobi. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يقدم عدة مشاريع ليغطيها تمويل من المرفق، ينفذ معظمها في أفريقيا، من أجل مكافحة تدهور التربة على مدى هذه الفترة، ومواصلة الإفادة من العمل الذي يضطلع به مركز تطوير الأراضي الجافة التابع للبرنامج الإنمائي في نيروبي.
    22. La administración de la justicia es el elemento central de buena parte de la labor que desempeñan las siete oficinas del ACNUDH en África, así como las diversas dependencias de derechos humanos adscritas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o al Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. UN 22- إن إقامة العدل هي محور التركيز في قدر كبير من العمل الذي تقوم به المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية السامية في أفريقيا، فضلاًَ عن عدد من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتولى تنظيمها إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة.
    Años de trabajo de decenas de investigadores y trabajadores han producido más de 200 gruesos volúmenes. UN وكانت حصيلة سنوات من العمل الذي اضطلع به عشرات المحققين ومسؤولو العمليات طيلة سنوات أكثر من ٢٠٠ مجلد ضخم.
    ¿Puedo preguntar qué parte del trabajo de pasantes necesitan hacer borrachos? Open Subtitles هل أسألك شيئاً، ما نوع من العمل الذي يستطيعون القيام به وهم سكارى؟
    ¿Usted logró terminar el trabajo de los planes que le envié? Open Subtitles هل إستطعت الإنتهاء من العمل الذي أرسلت لك خططه ؟
    En esa Conferencia se utilizarán una vez más los trabajos de la CNUDMI. UN وسيفيد المؤتمر مرة أخرى من العمل الذي أنجزته اللجنة.
    Como parte del trabajo de la Oficina para el Servicio Internacional de Información Espacial y fomentar el intercambio de información sobre actividades espaciales, en particular actividades relativas a los países en desarrollo, hemos publicado y distribuido una serie de documentos sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo. UN وكجزء من العمل الذي يقوم به المكتب في تطوير الخدمة الدولية لمعلومات الفضاء وتعزيز تبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة الفضائية، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية، فقد قمنا بنشر وتوزيع عدد من الوثائق المتصلة بالتطبيقات الفضائية من أجل التنمية.
    Hay mucho más trabajo que hacer. Open Subtitles حسنا، هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به . وصلنا لمسح كل هذه الأشجار.
    Simplemente sugiero que debería ganar mucho más dinero por el trabajo que hace. Open Subtitles انه اقتراح بسيط بأنك يجب انت تجني اكثر من العمل الذي تقوم به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد