ويكيبيديا

    "من العناصر التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de elementos que
        
    • de los elementos que
        
    • de los factores que
        
    • elementos del
        
    • de componentes que
        
    • de factores que
        
    • de los elementos de
        
    • elemento que
        
    • elementos que han
        
    Observamos que el texto del proyecto actualmente en estudio todavía contiene una serie de elementos que contradicen los principios del derecho internacional humanitario. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    En su forma actual, el proyecto contiene una serie de elementos que proporcionan definiciones importantes sobre la naturaleza de la responsabilidad de los Estados. UN وتتضمن مشاريع المواد، في شكلها الحالي، جملة من العناصر التي توفر تعاريف هامة بشأن طبيعة مسؤولية الدول.
    Hay una serie de elementos que consideramos esenciales en lo relativo a un nuevo marco global sobre adaptación. UN وهناك عدد من العناصر التي نعتقد أنها أساسية في إطار عالمي جديد بشأن التكيف.
    Cabe observar que algunos de esos miembros se benefician de los elementos que distorsionan la actual escala de cuotas. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Por el contrario, las recomendaciones que se formulan en este informe forman parte de los elementos que hay que examinar en el curso de las deliberaciones. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    Reconociendo que el nexo entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y agravan los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يسلم بالصلات القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها من العناصر التي تؤجج النزاعات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى وتؤدي إلى تفاقمها،
    Así, este Programa de Acción presta una atención especial a una amplia gama de elementos que, juntos y simultáneamente, ejercen una influencia decisiva sobre la dinámica que vincula la población con el crecimiento económico sostenido y el desarrollo durable. UN ومن هنا فإن برنامج العمل يعطي اهتماما خاصا لطائفة واسعة من العناصر التي تقوم مجتمعة وفي وقت واحد بالتأثير تأثيرا محددا على الدينامية التي تربط السكان بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    2. La identidad de los pueblos es un conjunto de elementos que los definen y, a su vez, los hacen reconocerse como tal. UN ٢ - إن هوية السكان اﻷصليين هي مجموعة من العناصر التي تحدد هويتهم، وبالتالي يعرفون بها.
    El año pasado, aproximadamente en esta fecha, hablé ante la Asamblea General acerca de una serie de elementos que considero decisivos para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN في مثل هذا الوقت من العام الماضي خاطبت الجمعية العامة بشأن عدد من العناصر التي أعتبرها حاسمة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلم.
    En tal sentido, los países de la región de América Latina y el Caribe han dado los primeros pasos para identificar una serie de elementos que se deberían incluir en una futura convención general contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد اتخذت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الخطوات اﻷولى نحو تحديد عدد من العناصر التي ينبغي إدراجها في مثل تلك الاتفاقية.
    La cultura de una país o de una sociedad se compone de multitud de elementos que reflejan todos los ámbitos de la experiencia humana: la geografía, el medio ambiente, el lenguaje, la historia, la ciencia, el arte y las creencias, por citar algunos ejemplos. UN فثقافة بلد أو مجتمع تتكون من مجموعة من العناصر التي تعبر عن جميع مظاهر التجربة الإنسانية: مثل الجغرافيا والبيئة واللغة والتاريخ والعلوم والفنون والمعتقدات على سبيل المثال لا الحصر.
    Si bien contiene una serie de elementos que requieren especial atención, consideramos que en este proyecto se sigue sin prestar atención a las preocupaciones de numerosos países que desearían que se les dé un trato equilibrado a los elementos de la transparencia en materia de armamentos. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يتضمن عددا من العناصر التي تقتضي انتباها خاصا، إلا أننا نعتقد أن هذا المشروع يظل غير مبال بمخاوف كثير من البلدان التي تود أن توفر معالجة متوازنة في مجال عناصر الشفافية في شؤون التسلح.
    En más de un caso, el componente racista y el servir al apartheid fueron dos de los elementos que caracterizaron a la actividad mercenaria. UN وفي العديد من الحالات، كان المكون العنصري ودعم نظام الفصل العنصري من العناصر التي اتسمت بها أنشطة المرتزقة.
    Ese es uno de los elementos que enriquecen la vida internacional y que contribuyen a la promoción de la diversidad cultural. UN وهذا عنصر من العناصر التي تُثري الحياة الدولية وتسهم في تعزيز التنوع الثقافي.
    Mi delegación esperaba que algunos de los elementos que he expuesto se hubieran reflejado en el proyecto de resolución. UN وكان وفدي يأمل في أن يتضمن مشروع القرار عددا من العناصر التي أوجزتها.
    En esa publicación, con la que se actualizaba un estudio anterior, se identifican las tendencias observadas desde 1998 en las normas que rigen cada uno de los elementos que normalmente se abordan en los tratados bilaterales de inversión (TBI). UN ويتضمن المنشور ما استجد من معلومات منذ صدور دراسة سابقة في هذا الشأن. ويبيِّن ما ظهر منذ عام 1998 من اتجاهات في القواعد الناظمة لكل من العناصر التي تتناولها عادة معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Había prometido públicamente utilizar las reformas para depurar los organismos de inteligencia de los elementos que actuaban por motivos políticos o religiosos. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    De hecho, determinaron la cinética de la producción de los elementos que conocemos. Open Subtitles تنتج حركيات كثيرة من العناصر التي نعرفها.
    Reconociendo que el nexo entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de esos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y agravan los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, UN وإذ يسلم بالصلات القائمة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وانتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها من العناصر التي تؤجج النزاعات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى وتؤدي إلى تفاقمها،
    Las actividades relacionadas con el estudio y la predicción de la meteorología espacial constituyen otro de los elementos del programa Space Situational Awareness. UN الأنشطة ذات الصلة بدراسة الطقس في الفضاء والتنبؤ به هي عنصر من العناصر التي يتكوّن منها برنامج الوعي بأحوال الفضاء.
    El marco de gestión del riesgo es un conjunto de componentes que proporcionan las bases y los mecanismos institucionales para la concepción, la aplicación, la supervisión, el examen y la continua mejora de la gestión del riesgo en toda la organización. UN إطار إدارة المخاطر هو مجموعة من العناصر التي تتشكل منها الأسس والترتيبات التنظيمية لتصميم إدارة المخاطر على نطاق المنظمة وتنفيذها ورصدها واستعراضها ومواصلة تحسينها.
    A continuación, se examina una serie de factores que se tienen que dar para que la participación sea activa, libre y significativa, y se habla sobre las dificultades para garantizar la participación. UN ثم يناقش عددا من العناصر التي يجب أن تتوفر حتى تكون المشاركة نشطة وحرة وهادفة، كما يتناول الصعوبات التي تعوق المشاركة.
    Muchos de los elementos de la Declaración también estaban contenidos en instrumentos jurídicamente vinculantes que los Estados partes estaban obligados a cumplir. UN ويرد أيضاً العديد من العناصر التي يتضمنها الإعلان في صكوك ملزمة قانوناً، تتقيد بها دول أطراف فيها.
    Éste es un elemento que hace que el contenido de este proyecto de resolución sea particularmente importante. UN وهذا عنصر واحد من العناصر التي تجعل محتوى مشروع القرار هذا مهما بصفة خاصة.
    Se propondrá que la infraestructura y los demás elementos que han quedado en el lugar sean donados al Gobierno de Kuwait. UN أما عناصر البنية الأساسية وغيرها من العناصر التي ستُترك في مواقعها، فسيُقترح التبرع بها لحكومة الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد