ويكيبيديا

    "من العنف البدني أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia física o
        
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN تعدّ وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرُّش الجنسي بهن.
    No obstante, estudios posteriores han revelado que en las Maldivas una de cada tres mujeres de 15 a 49 años ha sido víctima de violencia física o sexual en algún momento de su vida, incluso de abusos sexuales en la infancia. UN غير أن الدراسات بيّنت أن واحدة من كل ثلاثة نساء في ملديف، بين 15 و 49 عاماً، تعاني من العنف البدني أو الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتها، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    Suecia pidió información sobre las medidas adoptadas por Andorra para aplicar la Convención y, específicamente, sobre las medidas para garantizar que los niños no fueran objeto de violencia física o mental, lesiones, abusos, descuido, negligencia, malos tratos o explotación. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي اتخذتها أندورا لتنفيذ الاتفاقية، وتحديداً التدابير الرامية إلى ضمان سلامة الأطفال من العنف البدني أو النفسي أو الإيذاء أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال.
    El 14,3% de las mujeres en una relación actual o en una anterior fueron víctimas de por lo menos un hecho de violencia física o sexual a manos de su pareja; si se toma en cuenta únicamente a las mujeres con una ex pareja, el porcentaje aumenta al 17,3%. UN ووقعت 14.3 في المائة من النساء الموجودات في علاقة حالية أو سابقة ضحايا لحادثة واحدة على الأقل من العنف البدني أو الجنسي على أيدي عشرائهن؛ وترتفع النسبة إلى 17.3 في المائة عند اقتصار النظر على النساء ذوات العشير السابق.
    Se deberán elaborar y aplicar políticas y reglamentos claros sobre el comportamiento del personal penitenciario, a fin de brindar el máximo de protección a las reclusas contra todo tipo de violencia física o verbal motivada por razones de género, así como de abuso y acoso sexual. UN " تعد وتنفذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك موظفي السجن تهدف إلى توفير أقصى درجة من الحماية للسجينات من العنف البدني أو اللفظي القائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء عليهن والتحرش الجنسي بهن.
    41. Casi la mitad (el 49%) de las 205 niñas y mujeres encuestadas habían sido objeto de por lo menos una forma de violencia física o sexual. UN ١٤- وقد تعرّض النصف تقريباً )٩٤ في المائة( من النساء والبنات اللاتي شملتهن الدراسة وعددهن ٥٠٢ إمرأة لتجربة نمط واحد على اﻷقل من العنف البدني أو الجنسي.
    f) Porcentaje del total de mujeres que han tenido alguna vez pareja que han sido víctimas de violencia física o sexual por parte de su pareja o ex pareja en alguna ocasión a lo largo de su vida. UN (و) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء اللواتي اتخذن عشيرا) اللواتي عانين من العنف البدني أو الجنسي من جانب عشير حالي أو سابق على مدى العمر.
    Aproximadamente el 38% de las mujeres de la República Checa ha tenido en su vida alguna experiencia de violencia física o sexual (en el marco de formas de violencia definidas específicamente) perpetrada por sus parejas (esposo o compañero actual o anterior) y un porcentaje casi igual (el 37%) ha experimentado la violencia de un hombre que no fuese su pareja. UN وهناك 38 في المائة من النساء في الجمهورية التشيكية يعانين طيلة حياتهن من العنف البدني أو الجنسي (في إطار أشكال العنف المحددة بدقة) من جانب شركائهن (الزوج/الشريك الحالي أو السابق)، كما مرت نفس النسبة من النساء تقريبا (37 في المائة) بتجربة العنف من جانب رجال غير شركائهن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice las conclusiones de esta consulta regional para tomar medidas, en colaboración con la sociedad civil, a fin de proteger a todos los niños de todas las formas de violencia física o mental, y dar impulso para medidas concretas y, si procede, supeditadas a plazos, a fin de impedir y responder a esa violencia y abuso. UN وتوصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ الإجراءات اللازمة، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من العنف البدني أو النفسي بشتى أشكالهما، والإسراع في اتخاذ إجراءات فعلية، تكون محددة في الزمن حيثما لزم، لمكافحة ما ذُكِر من أعمال العنف والإيذاء والرد عليها.
    La Sra. Diaz Gras (México) dice que, a la luz de las estadísticas que muestran que hasta siete de cada diez mujeres son víctimas de violencia física o sexual, esa cuestión debe merecer el máximo empeño por parte de los Estados Miembros. UN 55 - السيدة دياز غراس (المكسيك): قالت إنه في ضوء الإحصائية التي أوضَحت أن ثمة 7 نساء من بين كل 10 نساء يعانين من العنف البدني أو الجنسي، فإن هذه المسألة يتعيَّن مواجهتها على أساس التزام كامل من جانب الدول الأعضاء.
    255. El Comité recomienda que se preste especial atención al problema de los malos tratos y abusos, incluido el abuso sexual, del niño en el seno de la familia y de los castigos corporales en las escuelas, y subraya la necesidad de organizar campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de violencia física o mental sobre los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN ٥٥٢- وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل اﻷطفال المتعلقة بسوء معاملتهم واستغلالهم، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، في محيط اﻷسرة، والعقوبة البدنية في المدارس، وتشدد على ضرورة الاضطلاع بحملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من العنف البدني أو العقلي مع اﻷطفال، وفقا للمادة ٩١ من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se preste especial atención al problema de los malos tratos y abusos, incluido el abuso sexual, del niño en el seno de la familia y de los castigos corporales en las escuelas, y subraya la necesidad de organizar campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de violencia física o mental sobre los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. UN ٩٩٨ - وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل اﻷطفال المتعلقة بسوء معاملتهم واستغلالهم، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، في محيط اﻷسرة، والعقوبة البدنية في المدارس، وتشدد على ضرورة الاضطلاع بحملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من العنف البدني أو العقلي مع اﻷطفال، وفقا للمادة ٩١ من الاتفاقية.
    95. Todas las medidas disciplinarias y de control del comportamiento que constituyan tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las medidas de aislamiento e incomunicación o cualesquiera otras formas de violencia física o psicológica que puedan poner en peligro la salud física o mental del niño, deben quedar prohibidas estrictamente de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos. UN 95 - ويجب التشديد في حظر جميع التدابير التأديبية وأساليب ضبط السلوك التي تشمل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الحجز في مكان مغلق أو الحبس الانفرادي أو ممارسة أي أشكال أخرى من العنف البدني أو النفسي التي يُحتمل أن تلحق الضرر بصحة الطفل الجسدية أو النفسية، وذلك بما يتماشى وأحكام القانون الـدولي لحقوق الإنسان.
    95. Todas las medidas disciplinarias y de control del comportamiento que constituyan tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las medidas de aislamiento e incomunicación o cualesquiera otras formas de violencia física o psicológica que puedan poner en peligro la salud física o mental del niño, deben quedar prohibidas estrictamente de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos. UN 95- ويجب التشديد في حظر جميع التدابير التأديبية وأساليب ضبط السلوك التي تشمل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الحجز في مكان مغلق أو الحبس الانفرادي أو ممارسة أي أشكال أخرى من العنف البدني أو النفسي التي يُحتمل أن تلحق الضرر بصحة الطفل الجسدية أو النفسية، وذلك بما يتماشى وأحكام القانون الـدولي لحقوق الإنسان.
    95. Todas las medidas disciplinarias y de control del comportamiento que constituyan tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las medidas de aislamiento e incomunicación o cualesquiera otras formas de violencia física o psicológica que puedan poner en peligro la salud física o mental del niño, deben quedar prohibidas estrictamente de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos. UN 95- ويجب التشديد في حظر جميع التدابير التأديبية وأساليب ضبط السلوك التي تشمل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الحجز في مكان مغلق أو الحبس الانفرادي أو ممارسة أي أشكال أخرى من العنف البدني أو النفسي التي يُحتمل أن تلحق الضرر بصحة الطفل الجسدية أو النفسية، وذلك بما يتماشى وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    19. En la JS1 se mencionó un estudio efectuado por el antiguo Ministerio de Género en diciembre de 2008 según el cual una de cada tres mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años afirmaba que había sido víctima de algún tipo de violencia física o sexual por lo menos una vez en su vida y una de cada cinco afirmaba que había sido víctima de violencia física o sexual ejercida por su pareja. UN 19- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى دراسة أجرتها وزارة الشؤون الجنسانية السابقة في كانون الأول/ديسمبر 2008 أفادت بأن واحدة من كل ثلاث نساء تراوحت أعمارهن بين 15 و49 سنة أبلغت عن تعرضها لشكل من العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة في حياتها، بينما عانت واحدة من كل خمس نساء من العنف البدني أو الجنسي على يد شريكها.
    96. Todas las medidas disciplinarias y de control del comportamiento que constituyan tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluidas las medidas de aislamiento e incomunicación o cualesquiera otras formas de violencia física o psicológica que puedan poner en peligro la salud física o mental del niño, deben quedar prohibidas estrictamente de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 96 - ويجب التشديد على حظر جميع التدابير التأديبية وأساليب ضبط السلوك التي تشمل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الحجز في مكان مغلق أو الحبس الانفرادي أو ممارسة أي أشكال أخرى من العنف البدني أو النفسي التي يحتمل أن تلحق الضرر بصحة الطفل الجسدية أو النفسية، وذلك بما يتماشى وأحكام القانون الـدولي لحقوق الإنسان.
    55. Los deberes de padres y maestros se definen en la Ley de educación de Ucrania que, en particular, les exige observar criterios éticos y morales en la educación, respetar la dignidad del niño, proteger a los niños de todo tipo de violencia física o psicológica e impedirles consumir alcohol o drogas y adquirir otros hábitos nocivos (arts. 51 y 54). UN ٥٥ - وواجبات اﻵباء والمعلمين محددة في قانون التعليم اﻷوكراني، وهي تقتضي منهم أن يراعوا خاصة المعايير اﻷدبية واﻷخلاقية في التعليم، وأن يحترموا كرامة الطفل، وأن يحموا اﻷطفال من أي نوع من العنف البدني أو النفسي، وأن يحولوا بينهم وبين استخدام المشروبات الكحولية أو المخدرات وبين تكوين غير ذلك من العادات الضارة )المادتان ١٥ و٤٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد