Esas medidas responden a las obligaciones jurídicas constitucionales e internacionales de los Estados de proteger a las mujeres de la violencia de género. | UN | وتستجيب تلك الجهود للالتزامات الدستورية والقانونية الدولية للدول بحماية النساء من العنف القائم على نوع الجنس. |
La estrategia revisada se elaboró sobre la base del análisis y el tratamiento de las cuestiones relativas a la igualdad de género y la reducción de la violencia de género. | UN | وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
Derecho a la protección de la violencia basada en el género. | UN | الحق في الحماية من العنف القائم على نوع الجنس |
Además, se han adoptado medidas para proteger a la infancia de la violencia por motivos de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير لحماية الأطفال من العنف القائم على نوع الجنس. |
Las médicas suelen ser el primer punto de contacto para las mujeres víctimas de la violencia por razón de género. | UN | وتعد الطبيبات نقطة الاتصال الأولى بالنسبة للمرأة التي تعاني من العنف القائم على نوع الجنس. |
El castigo corporal está vinculado directamente con otras formas de violencia por razón de género. | UN | ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس. |
Las niñas que han sobrevivido a la violencia sexual y a otras formas de violencia de género sufren problemas de salud mental y psicosociales, y se ven gravemente afectadas por el estigma y la exclusión sociales. | UN | وتعاني الفتيات الناجيات من الانتهاك الجنسي ومن أشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس من مشاكل في الصحة العقلية ومشاكل نفسية ووصم وإقصاء اجتماعيين شديدين. |
Reconoció los progresos obtenidos en el sector de la salud y los esfuerzos por proteger y promover los derechos de la mujer y el niño, pero le causaba preocupación que las tres quintas partes de la población femenina fueran víctimas de la violencia de género. | UN | وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس. |
En 2011 se aprobaron la Estrategia Nacional sobre la Igualdad de Género y la Reducción de la violencia de género y la Violencia Doméstica 2011-2015 y su Plan de Acción. | UN | وفي عام 2011، تمت الموافقة على الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وعلى خطة عملها. |
21. El Comité está preocupado por el hecho de que los programas y políticas públicos sobre la prevención de la violencia de género no tengan suficientemente en cuenta la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والسياسات العامة بشأن الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس لا تضع في الاعتبار بصورة كافية الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة. |
60. Human Rights Watch recomendó ampliar los programas de salud sexual, reproductiva y mental para las supervivientes de la violencia de género en las zonas septentrional y oriental. | UN | 60- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتوسيع برامج الصحة الجنسية والإنجابية والعقلية لتشمل الناجين من العنف القائم على نوع الجنس في الشمال والشرق. |
Por ejemplo, el UNFPA y las organizaciones no gubernamentales asociadas tomaron iniciativas a nivel de la comunidad para que las mujeres aprendieran a protegerse de la violencia basada en el género. | UN | فعلى سبيل المثال، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاؤه من المنظمات غير الحكومية مبادرات مجتمعية لتمكين المرأة من حماية نفسها من العنف القائم على نوع الجنس. |
El Movimiento también colaboró en un proyecto del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer cuyo propósito era promover estrategias sostenibles para aumentar la prevención de la violencia basada en el género y la atención de las víctimas en la región de Puno. | UN | وتعاونت الحركة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاز مشروع للتشجيع على انتهاج استراتيجيات مستدامة لزيادة الحد من العنف القائم على نوع الجنس وزيادة توجيه الانتباه إليه في منطقة بونو. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no tenían un marco de derechos humanos ni un componente de prevención de la violencia por motivos de género. | UN | ولا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إطارا لحقوق الإنسان أو مكونا للوقاية من العنف القائم على نوع الجنس. |
En Madagascar apoyó la revisión de textos discriminatorios contra la mujer, incluidos los que figuran en la legislación sobre el matrimonio, y la mejora del acceso de los supervivientes de la violencia por motivos de género a servicios psicosociales y jurídicos. | UN | وفي مدغشقر، قدم الصندوق الدعم لتنقيح النصوص التمييزية ضد المرأة، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات القانونية والنفسية للناجين من العنف القائم على نوع الجنس. |
La educación, la reducción de la violencia por razón de género y los servicios de agua, saneamiento e higiene fueron las esferas sobre las que se informó más a menudo con respecto a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وكان التعليم والحد من العنف القائم على نوع الجنس والمياه والصرف الصحي أكثر المجالات التي قدمت عنها تقارير متكررة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El acoso sexual en el trabajo o en entornos académicos nos lleva hasta otra forma de violencia por razón de género. | UN | ويأخذنا التحرش الجنسي في مكان العمل أو في البيئات الأكاديمية إلى شكل آخر من العنف القائم على نوع الجنس. |
11. La delegación señaló que Zambia había dado pasos importantes hacia la mejora de la protección contra la violencia de género y citó en este sentido la promulgación de la Ley de violencia de género. | UN | 11- وأضاف الوفد أن زامبيا خطت خطوات كبرى نحو تعزيز الحماية من العنف القائم على نوع الجنس وأشار، في هذا الصدد، إلى سن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Dado que ISDEMU parece concentrar su atención en la violencia intrafamiliar, desearía información sobre medidas destinadas a abordar otras formas de violencia basada en el género. | UN | وحيث يـبدو أن المعهد يركز على العنف المنـزلي، تود أن تعرف ما هي التدابير المتخذة لمعالجة الأشكال الأخرى من العنف القائم على نوع الجنس. |
V.4.1 Los altos niveles de violencia por motivos de género niegan a los sudafricanos la realización y el disfrute de los plenos derechos de ciudadanía previstos en la Constitución. | UN | خامسا 4-1 هناك مستويات عالية من العنف القائم على نوع الجنس تحرم سكان جنوب أفريقيا من تفعيل الحقوق الكاملة للمواطنة والتمتع بها على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Estas normas establecen la primacía del derecho de la mujer a vivir sin estar sometida a la violencia de género y estipula que los Estados no pueden invocar ningún discurso cultural, lo que incluye las nociones de costumbre, tradición o religión, para justificar o condonar cualquier acto de violencia. | UN | وتضع هذه المعايير أولوية حق المرأة في العيش حياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس وتقضي بعدم إمكانية تذرع الدول بأية خطابات ثقافية، بما فيها مفاهيم العرف أو التقاليد أو الدين لتبرير أو تأييد أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
Alentaron al UNFPA a que se ocupara con urgencia de la cuestión de la salud de los adolescentes y respaldaron su labor de lucha contra el VIH/SIDA y la reducción de la violencia por razones de género. | UN | وحثت الصندوق على معالجة الجانب المتعلق بصحة المراهقين وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
Por otro lado, el Centro de acogida ha resultado muy eficaz para proporcionar una respuesta integral y brindar servicios de apoyo a las víctimas de la VG. | UN | وثبت أيضاً أن مركز الخدمات الشامل فعال جداً في تقديم خدمات استجابة ودعم متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس. |
Este reconocimiento está expresado en igualdad de oportunidades para el acceso a servicios, la plena participación en espacios de decisión y la distribución equitativa de los recursos económicos, tecnológicos y patrimoniales, creándose las condiciones para una vida libre de violencia en razón de género " . | UN | ويتمثل هذا الاعتراف في تكافؤ فرص الحصول على الخدمات، والمشاركة التامة في مجالات اتخاذ القرار، والتوزيع العادل للموارد الاقتصادية والتكنولوجية وموارد الثروة، مما يهيئ الظروف اللازمة لحياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس " . |
El Ministerio de Solidaridad Social tiene previsto crear a corto plazo oficiales dedicados exclusivamente a la protección contra la violencia por razón de género. | UN | وتعتزم الوزارة تكوين موظفين متفانين في مجال الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في المستقبل القريب. |