ويكيبيديا

    "من العنف ضد الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia contra los niños
        
    • la violencia contra los niños
        
    No obstante, sigue preocupado por el número extremadamente alto de casos de violencia contra los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع حالات كثيرة من العنف ضد الأطفال.
    42. El Comité sigue preocupado por que se produzcan en el Estado parte diversas formas de violencia contra los niños. UN 42- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء وقوع أشكال مختلفة من العنف ضد الأطفال في الدولة الطرف.
    a) No hay ningún tipo de violencia contra los niños que pueda justificarse. UN (أ) ليس هناك ما يبرر أي نوع من العنف ضد الأطفال.
    El Gobierno anunció la creación de una comisión independiente de los derechos del niño, que debía contribuir a reducir la violencia contra los niños. UN وأعلنت الحكومة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الطفل للمساعدة في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Campaña encaminada a poner fin a la violencia contra los niños en las escuelas. UN حملة طرقية للحد من العنف ضد الأطفال في المدارس؛
    No obstante, el Comité sigue preocupado por las altas tasas de violencia contra los niños y las mujeres en el hogar, y la falta de datos sobre la incidencia de la violencia y sobre las medidas adoptadas para su prevención. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات العالية من العنف ضد الأطفال والنساء في البيوت وعدم وجود بيانات عن آثار العنف وكذلك عن التدابير المتخذة لمنعه.
    Sri Lanka insta al LTTE a que adopte medidas concretas y verificables para cesar el reclutamiento y empleo de niños en conflictos armados y para crear un entorno libre de violencia contra los niños. UN 57 - وقال إن سري لانكا تحث جبهة التاميل على اتخاذ تدابير إيجابية قابلة للتحقق للكف عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح والمساعدة في تهيئة مناخ خال من العنف ضد الأطفال.
    Estas importantes enseñanzas extraídas de la aplicación de programas contra el acoso constituyen un punto de referencia fundamental para la prevención y la eliminación de otras formas de violencia contra los niños en las escuelas. UN 59 - وتوفر هذه الدروس الهامة المستفادة من برامج مكافحة التسلط مرجعا أساسيا لمنع أشكال أخرى من العنف ضد الأطفال في المدارس والقضاء عليها.
    40. El Comité recuerda a la Santa Sede que todas las formas de violencia contra los niños, por leves que sean, son inaceptables, y que la Convención no permite ningún nivel de violencia contra los niños. UN 40- تذكّر اللجنة الكرسي الرسولي بأنّ كل أشكال العنف ضد الأطفال، حتى إذا كانت خفيفة، غير مقبولة والاتفاقية لا تسمح بأي مستوى من العنف ضد الأطفال.
    b) Presentar y debatir políticas y programas (en particular las medidas legislativas y de otra índole) a nivel nacional e internacional encaminados a prevenir y reducir estos tipos de violencia contra los niños; UN (ب) عرض ومناقشة السياسات والبرامج (بما في ذلك التدابير التشريعية وغيرها) على الصعيدين الوطني والدولي بهدف درء هذه الأنواع من العنف ضد الأطفال والحد منها؛
    b) Presentar y examinar políticas y programas (en particular medidas legislativas y de otra índole) a nivel nacional e internacional encaminados a prevenir y reducir estos tipos de violencia contra los niños; UN (ب) عرض ومناقشة السياسات والبرامج (بما في ذلك التدابير التشريعية وغيرها) على الصعيدين الوطني والدولي بهدف درء هذه الأنواع من العنف ضد الأطفال والحد منها؛
    38. La Sra. Maierá (Brasil) dice que los Gobiernos deben desempeñar una función educativa, porque ningún tipo de violencia contra los niños se puede justificar, aunque esté arraigada en muchos países como una forma de disciplina. UN 38 - السيدة ماييرا (البرازيل): قالت ينبغي أن تؤدي الحكومات دوراً تثقيفياً، لأن أي نوع من العنف ضد الأطفال ليس له ما يبرره رغم أنه مُترسِّخ في كثير من البلدان كشكل من أشكال التأديب.
    41. En cuanto a la delincuencia, entre las prioridades del Programa Nacional de cuidado de menores figuran la prevención de todas las formas de violencia contra los niños, en particular la prevención del abuso y el maltrato, la trata, la explotación sexual, y la prevención de la violencia entre niños y jóvenes, específicamente la intimidación en las escuelas. UN 41- ومن ناحية الجريمة تشمل أولويات البرنامج الوطني لرعاية الأطفال والمراهقين الوقاية من العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله، مع التركيز بصفة خاصة على الوقاية من الاعتداء على الأطفال وسوء معاملتهم، وكذلك الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً، ومنع العنف بين الأطفال والشباب وخاصة تسلط الزملاء في المدرسة.
    El Sr. Amil (Pakistán) dice que cualquier tipo de violencia contra los niños representa un costo enorme para la sociedad. Puede dar lugar durante toda la vida de los afectados a problemas sociales y de salud, como trastornos de estrés postraumático, conductas antisociales y agresivas, menguas del rendimiento escolar y posteriormente del rendimiento en el trabajo, y una mayor propensión a conductas delictivas. UN 35 - السيد أميل (باكستان): قال إن أي نوع من العنف ضد الأطفال يقتضي تكلفة كبيرة من المجتمع فهو قد يسفر عن مشاكل اجتماعية وصحية طول العمر، بما في ذلك الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة والسلوك العدواني والمعادي للمجتمع، واختلال الأداء في المدرسة وفي العمل فيما بعد، والميل إلى ارتكاب الجريمة.
    El Comité insiste en que la Convención exige la eliminación de toda disposición (en el derecho legislado o jurisprudencial) que permita cierto grado de violencia contra los niños (por ejemplo, el castigo o la corrección en grado " razonable " o " moderado " ) en sus hogares o familias o en cualquier otro entorno. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية تقضي بإلغاء أية أحكام (في القانون التشريعي أو العام أو العرفي) تجيز استخدام قدر معين من العنف ضد الأطفال (كالعقاب أو الإصلاح " المعقول " أو " المعتدل " ) في بيوتهم/أسرهم أو في أي مكان آخر.
    El Comité insiste en que la Convención exige la eliminación de toda disposición (en el derecho legislado o jurisprudencial) que permita cierto grado de violencia contra los niños (por ejemplo, el castigo o la corrección en grado " razonable " o " moderado " ) en sus hogares o familias o en cualquier otro entorno. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية تقضي بإلغاء أية أحكام (في القانون التشريعي أو العام أو العرفي) تجيز استخدام قدر معين من العنف ضد الأطفال (كالعقاب أو الإصلاح " المعقول " أو " المعتدل " ) في بيوتهم/أسرهم أو في أي مكان آخر.
    El Comité insiste en que la Convención exige la eliminación de toda disposición (en el derecho legislado o jurisprudencial) que permita cierto grado de violencia contra los niños (por ejemplo, el castigo o la corrección en grado " razonable " o " moderado " ) en sus hogares o familias o en cualquier otro entorno. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية تقضي بإلغاء أية أحكام (في القانون التشريعي أو العام أو العرفي) تجيز استخدام قدر معين من العنف ضد الأطفال (كالعقاب أو الإصلاح " المعقول " أو " المعتدل " ) في بيوتهم/أسرهم أو في أي مكان آخر.
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) colabora con el Gobierno para reforzar los sistemas de protección del niño y reducir la violencia contra los niños en la República Unida de Tanzanía. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    Hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin inmediatamente al inaceptable aumento de la violencia contra los niños y garanticen que los autores rindan cuentas de sus actos. UN وأدعو جميع الأطراف إلى وضع حد للنطاق غير المقبول من العنف ضد الأطفال على الفور وضمان مساءلة مرتكبي هذا العنف.
    Nueva Zelandia sigue trabajando para reducir la violencia contra los niños. UN وتواصل نيوزيلندا العمل على الحد من العنف ضد الأطفال.
    Los hombres y los jóvenes también debían contribuir a reducir la violencia contra los niños y las mujeres. UN وينبغي أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان في الحد من العنف ضد الأطفال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد