ويكيبيديا

    "من العنف ضد النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia contra las mujeres
        
    • la violencia contra las mujeres
        
    • de violencia contra la mujer
        
    • de la violencia contra la mujer
        
    • de violencia contra mujeres que
        
    • particular de violencia contra mujeres
        
    • de la violencia contra las
        
    Observó el alto grado de violencia contra las mujeres y las niñas, a pesar de la legislación aprobada. UN ولاحظت وجود درجة عالية من العنف ضد النساء والفتيات على الرغم من التشريعات المعتمدة.
    Por tanto, las formas existentes de discriminación se ven exacerbadas, y se generan nuevas formas de violencia contra las mujeres que ya son vulnerables. UN وبذلك، تتفاقم الأشكال القائمة من التمييز، وتنشأ أشكال جديدة من العنف ضد النساء الضعيفات أصلاً.
    El Gobierno del Japón seguirá haciendo todo lo posible para luchar contra esta forma de violencia contra las mujeres y las niñas y para apoyar a las víctimas. UN وأضافت قائلة إن حكومة اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لمكافحة هذا الشكل من العنف ضد النساء والفتيات وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno de Australia para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos abarcan los siguientes elementos relacionados específicamente con la discapacidad: UN وتشمل التدابير التي تتبعها الحكومة الأسترالية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن عنصري الإعاقة المحددين التاليين:
    Empoderamiento de la mujer: educación de los hombres y mujeres como forma de prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas UN تمكين المرأة: تثقيف الرجال والنساء كشكل من أشكال الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات
    Las Mujeres Metodistas Unidas seguirán estableciendo alianzas a nivel mundial y trabajando con asociados para lograr un mundo libre de violencia contra la mujer y la niña. UN ولا تزال منظمة النساء الميثوديات المتحدات تواصل بناء تحالفات عالمية وتعمل مع الشركاء لبلوغ عالم خال من العنف ضد النساء والفتيات.
    En el plan se identificarán acciones específicas por medio de una serie de cuatro planes de acción de tres años y se establecen responsabilidades y plazos para la reducción de la violencia contra la mujer y los niños, incluidas las mujeres con discapacidad. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    Finalmente, pero no menos importante, se necesita hacer más para combatir y prevenir las numerosas formas de violencia contra las mujeres y las niñas, para potenciar y proteger a las mujeres durante los conflictos armados y después de éstos y para contribuir a perseguir a los culpables. UN وأخيرا وليس آخرا، لا بد من عمل المزيد لمكافحة ومنع الأشكال العديدة من العنف ضد النساء والفتيات، وتمكين النساء وحمايتهن خلال الصراعات المسلحة وبعدها، والإسهام في مقاضاة مقترفيها.
    Es fundamental comprender que estas dos esferas están interrelacionadas y que, al asignar una prioridad mucho mayor a la salud y los derechos reproductivos, los gobiernos contribuyen a prevenir y eliminar diversas formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN ومن الضروري فهم ترابط هذين المجالين وأنه بإيلاء أولوية عليا للصحة والحقوق الإنجابية، فإن الحكومات تُسهم في منع أشكال مختلفة من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    La definición de " violencia " es amplia e incluye formas específicas de violencia contra las mujeres con discapacidad. UN وإن تعريف " العنف " واسع، يشمل أشكالاً معينة من العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    A nivel de las comunidades, en 2009 se hicieron progresos en la elaboración del programa mundial sobre ciudades seguras y libres de violencia contra las mujeres y las niñas 2008-2014, que incluye un fuerte componente de evaluación de los efectos y tiene por objeto elaborar un modelo probado que los municipios puedan llevar a mayor escala. UN 32 - وعلى صعيد المجتمع المحلي في عام 2009، أُحرِز تقدم في موالاة تطوير البرنامج العالمي لإقامة مدن آمنة خالية من العنف ضد النساء والفتيات للفترة 2008-2014، الذي يتضمن عنصراً قوياً لتقييم الأثر يهدف إلى وضع نموذج ثبتت جدارته لأغراض توسيع نطاق تطبيقه من جانب الحكومات المحلية.
    26. Persisten las denuncias de un nivel alarmante de violencia contra las mujeres en todo el país, especialmente en la región oriental, dentro de un patrón más amplio de violencia y discriminación contra mujeres y niñas. UN 26- لا تزال التقارير ترد عن مستويات خطيرة من العنف ضد النساء في مختلف أنحاء البلد، وخصوصاً في الشرق، كجزء من نمط أوسع من العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Número de países o ciudades que reproducen eficazmente el modelo del Programa Mundial de Ciudades Seguras, Libres de violencia contra las mujeres y las Niñas UN عدد البلدان و/أو المدن التي تحاكي بفعالية نموذج البرنامج العالمي المعني بإقامة مدن آمنة خالية من العنف ضد النساء والفتيات
    A partir de estas experiencias, la organización ha creado un enfoque innovador para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en la familia y la comunidad. UN وعلى أساس هذه التجارب، وضعت منظمتنا نهجا ابتكاريا للحد من العنف ضد النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع.
    A ese respecto, acoge favorablemente el Tratado sobre el Comercio de Armas, que ayudará a reducir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها ترحب بمعاهدة تجارة الأسلحة التي ستساعد على الحد من العنف ضد النساء والفتيات.
    Además, ha desarrollado, y continúa desarrollando, planes para ocuparse de esferas específicas de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت نيوزيلندا خططاً وهي بصدد وضع خطط أخرى لمعالجة مجالات مُحددة من العنف ضد النساء والأطفال.
    Los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo aborrecen la violencia contra las mujeres y los niños, y han promulgado nuevas leyes y enmendado la legislación ya existente para prohibir este tipo de violencia y castigar a los culpables con las máximas penas. UN وقد قامت دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي تشمئز من العنف ضد النساء والأطفال، بسن قوانين جديدة وعدلت تشريعات قائمة كي تمنع العنف وتفرض أقصى العقوبات على مرتكبيه.
    La educación desempeña una función fundamental en la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas, pero, por lo general, las familias grandes tienen pocos recursos que dedicar a cada uno de sus hijos, y es más probable que prioricen a los niños que a las niñas. UN ولهذا التثقيف دور رئيسي في الحد من العنف ضد النساء والفتيات، إنما تتاح للأسر الكبيرة بطبيعة الحال موارد أقل للإنفاق على كل طفل، إلى جانب زيادة احتمال أن تعاني الفتيات أكثر من نظرائهن الذكور.
    Hay que reconocer que ha habido una concienciación creciente acerca de las múltiples formas de violencia contra la mujer en las situaciones de conflicto y de las amenazas que plantea esa violencia para su seguridad, su salud y su capacidad de participar activamente en los procesos de paz. UN ويجب الاعتراف بأنه كان هناك إدراك متزايد للأشكال العديدة من العنف ضد النساء في حالات النزاع، وللمخاطر التي يفرضها هذا العنف على أمنهنّ وصحَّتهنّ وقدرتهنّ على المشاركة بفعالية في عمليات السلام.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que se enjuicie y se imponga un castigo adecuado a los autores de esos delitos y por que se imparta capacitación obligatoria a los jueces, fiscales y agentes de policía en relación con los diversos tipos de violencia contra la mujer antes mencionados y con la aplicación del Código Penal. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتحقيق مع مرتكبي هذه المخالفات وتسليط العقوبات المناسبة عليهم، وضمان تقديم التدريب الإجباري للقضاة ووكلاء النيابة والشرطة فيما يتعلق بهذه الأشكال المختلفة من العنف ضد النساء وبتطبيق القانون الجنائي.
    77. Se ha diseñado un programa interinstitucional de reducción de la violencia contra la mujer para el período de 2010 a 2015. UN 77- ووُضع برنامج مشترك بين الإدارات للفترة من 2010 إلى 2015 يهدف إلى الحد من العنف ضد النساء.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد