ويكيبيديا

    "من العهد والمادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Pacto y el artículo
        
    • del Pacto y del artículo
        
    • del Pacto y en el artículo
        
    • DEL PACTO Y AL ARTÍCULO
        
    • DEL PACTO Y DEL ARTICULO
        
    • del Pacto como el artículo
        
    El artículo 29 del Pacto y el artículo 40 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados establecían el procedimiento a seguir. UN ونصت المادة 29 من العهد والمادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الإجراء الواجب اتباعه.
    De conformidad con el artículo 38 del Pacto y el artículo 16 del reglamento, el miembro del Comité que se elija en una reunión de los Estados Partes en el Pacto para ocupar la vacante producida en el órgano a causa de la dimisión de la Sra. Rosalyn Higgins (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) hará la siguiente declaración solemne: UN وفقا للمادة ٨٣ من العهد والمادة ٦١ من النظام الداخلي للجنة، سيقدم التعهد الرسمي التالي عضو اللجنة الذي سينتخبه اجتماع للدول اﻷطراف لشغل المنصب الشاغر نتيجة استقالة السيدة روزالين هيغنز:
    De conformidad con el artículo 22 del Pacto y el artículo 5 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, la legislación nacional debe incluir el derecho a participar en actividades lícitas, sin exigir la inscripción previa como persona jurídica. UN ووفقا للمادة 22 من العهد والمادة 5 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية الحق في ممارسة أنشطة قانونية دون تسجيل ككيان قانوني.
    INFORME ANUAL DEL COMITÉ A LA ASAMBLEA GENERAL PRESENTADO POR CONDUCTO DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 45 del Pacto y del artículo 6 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO UN التقرير السنوي المقدم من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري
    El Estado Parte considera que esa interpretación del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto y del artículo 1 del Protocolo Facultativo es correcta. UN وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح.
    Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto y en el artículo 10 de la Declaración, el Sr. Sannikov no fue juzgado por un tribunal imparcial. UN ويؤكد المصدر أن السيد سنّيكوف لم يُحاكم من قِبل محكمة حيادية وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 10 من الإعلان.
    Conforme al párrafo 1 del artículo 39 DEL PACTO Y AL ARTÍCULO 18 del reglamento, el Comité elegirá entre sus miembros un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ٩٣ من العهد والمادة ٨١ من النظام الداخلي، تنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    INFORME ANUAL QUE DEBE PRESENTAR EL COMITE DE DERECHOS HUMANOS A LA ASAMBLEA GENERAL POR CONDUCTO DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL EN VIRTUD DEL ARTICULO 45 DEL PACTO Y DEL ARTICULO 6 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO UN التقرير السنوي المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري ـ
    El Comité de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también podrían discutir la relación entre el artículo 20 del Pacto y el artículo 4 de la Convención. UN ويمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا أن تناقشا العلاقة بين المادة 20 من العهد والمادة 4 من الاتفاقية.
    Si bien la Declaración no es de por sí jurídicamente vinculante, el artículo 27 del Pacto y el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño contemplan estrictas normas de tratados en lo referente a los derechos de las minorías, similares a las normas contenidas en la Declaración. UN ورغم أن الإعلان ليس ملزما قانونا في حد ذاتـه، توفر المادة 27 من العهد والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل معايـير تعاهدية قوية فيما يتعلق بحقوق الأقليات، ممـاثلة للمعايـير الواردة في الإعلان.
    A juicio del Grupo de Trabajo, los motivos anteriormente expuestos son suficientes para concluir que ha habido una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto y el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي رأي الفريق العامل، فإن هذه المسائل توفر أسباباً كافية ليخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, la ley argentina se rige por las normas del derecho internacional, concretamente por el artículo 4 del Pacto y el artículo 27 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, ambos relativos a la declaración del estado de sitio y a la determinación de los derechos que no pueden suspenderse en ningún caso. UN وفي هذا الصدد، فإن القانون اﻷرجنتيني محكوم بقواعد القانون الدولي، وعلى وجه الخصوص المادة ٤ من العهد والمادة ٢٧ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بكل من إعلان حالة حصار في حد ذاته وتحديد الحقوق التي لا يمكن تعليقها بأي حال من اﻷحوال.
    8.5 El Comité llega por consiguiente a la conclusión de que Australia no vulnera los derechos de T. en virtud del artículo 6 del Pacto y el artículo 1 del Segundo Protocolo Facultativo si aplica la decisión de deportarlo. UN ٨-٥ وبناء على ذلك، تستخلص اللجنة أن أستراليا لن تنتهك حقوق السيد ت. بمقتضى المادة ٦ من العهد والمادة ١ من البروتوكول الاختياري الثاني إذا تم تنفيذ قرار إبعاده.
    19. En el período examinado en el presente informe se ha prestado la mayor atención a las cuestiones relacionadas con el derecho al trabajo, que regulan el artículo 6 del Pacto y el artículo 23 de la Constitución Italiana. UN ٩١- أولي موضوع الحق في العمل، الذي تنظمه المادة ٦ من العهد والمادة ٣٢ من الدستور اﻹيطالي، أبلغ العناية في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    9. Informe anual del Comité a la Asamblea General presentado por conducto del Consejo Económico y Social en virtud del artículo 45 del Pacto y del artículo 6 del Protocolo Facultativo UN 9 التقرير السنوي المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة 45 من العهد والمادة 6 من البروتوكول الاختياري
    INFORME ANUAL DEL COMITÉ A LA ASAMBLEA GENERAL PRESENTADO POR CONDUCTO DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 45 del Pacto y del artículo 6 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO UN التقرير السنوي المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة 45 من العهد والمادة 6 من البروتوكول الاختياري
    Afirma que la Sra. Zalesskaya violó las disposiciones jurídicas por las que se establece el régimen relativo a la organización y celebración de actos multitudinarios, y trató ilegalmente de ejercer los derechos previstos en el artículo 19 del Pacto y del artículo 33 de la Constitución de Belarús. UN وتؤكد أيضاً أن صاحبة البلاغ انتهكت الأحكام القانونية التي ترسي قواعد تنظيم وإقامة المناسبات الجماهيرية، وأنها حاولت على نحو يخالف القانون ممارسة حقوقها بموجب المادة 19 من العهد والمادة 33 من الدستور.
    En virtud del artículo 19 del Pacto y del artículo 13 del Pacto de San José de Costa Rica, instrumento en el que El Salvador es también parte y cuyo alcance es más amplio aún, se deben respetar una serie de condiciones para poder restringir el ejercicio de la libertad de expresión. UN وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير.
    Es más, lo que está en entredicho es el derecho a la personalidad jurídica, enunciado en el artículo 16 del Pacto y en el artículo 6 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واﻷكثر من ذلك أن اﻷمر يتعلق بالحق في الشخصية القانونية، المعترف به في المادة ٦١ من العهد والمادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 39 del Pacto y en el artículo 18 del reglamento, el Comité elegirá entre sus miembros un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN وفقاً للفقرة 1 من المادة 39 من العهد والمادة 18 من النظام الداخلي، ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرراً.
    2. El Sr. Henkin hace una declaración solemne con arreglo a lo dispuesto en el artículo 38 del Pacto y en el artículo 16 del Reglamento. UN 2- قدم السيد هانكين تعهداً رسمياً وفقاً للمادة 38 من العهد والمادة 16 من النظام الداخلي.
    Conforme al párrafo 1 del artículo 39 DEL PACTO Y AL ARTÍCULO 18 del reglamento, el Comité elegirá entre sus miembros un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ٩٣ من العهد والمادة ٨١ من النظام الداخلي ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    INFORME ANUAL DEL COMITE A LA ASAMBLEA GENERAL QUE HA DE PRESENTARSE POR CONDUCTO DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL EN VIRTUD DEL ARTICULO 45 DEL PACTO Y DEL ARTICULO 6 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO (tema 8 del programa) (continuación) UN التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المقدم الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري )النقطة ٨ من جدول اﻷعمال( )تابع(
    Tanto el artículo 6 del Pacto como el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño prohibían imponer la pena de muerte por delitos cometidos por menores de 18 años. UN وتمنع كل من المادة 6 من العهد والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يتجاوزوا الثامنة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد