ويكيبيديا

    "من العوامل الخارجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de factores externos
        
    • un factor externo
        
    • de factores exógenos
        
    • externalidades
        
    • los factores externos
        
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    En relación con los factores externos, el Comité observó que la utilización de la tecnología no debía considerarse un factor externo. UN 192 - وبالنسبة للعوامل الخارجية، أشارت اللجنة إلى أن الاعتماد على التكنولوجيا لا يعد من العوامل الخارجية.
    En el caso de mi país, mientras tratamos de resolver las numerosas manifestaciones del desarrollo socioeconómico, seguimos sufriendo impedimentos como resultado de la capacidad limitada que tenemos para hacer frente a una multitud de factores exógenos adversos. UN ففي حالة بلادي، حيث تتصارع مع العديــد مــن ظواهر التنمية الاقتصادية الاجتماعية، ما زلنا نقاسي من المعوقات نتيجة لقدرتنا المحدودة على التغلب على العدد الهائل من العوامل الخارجية المناوئة.
    La región de la CESPAO ha estado sometida a elementos de ambos tipos de externalidades negativas. UN وقد خضعت منطقة اللجنة لعناصر من هذين النوعين من العوامل الخارجية السلبية.
    Hay también una serie de factores externos que pueden incidir negativamente en el disfrute de la libertad de religión o de creencias en una sociedad determinada. UN 51 - وبالإضافة إلى ذلك فثمة عدد من العوامل الخارجية التي يمكن أن تعوق التمتّع بحرية الدين أو المُعتَقَد في مجتمع ما.
    En el caso de los países en desarrollo en particular, una serie de factores externos e internos limitaban este margen de maniobra. UN وقيل إن حيز السياسات، يقيده عدد من العوامل الخارجية والداخلية، خصوصاً بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Sin embargo, una serie de factores externos influirían en la adopción de Internet como instrumento para fomentar el comercio exterior. UN غير أنه يوجد عدد من العوامل الخارجية التي تؤثر فيما يبدو في اعتماد شبكة " إنترنيت " كآلية للمزيد من التجارة.
    Sin embargo, la obtención de esos beneficios dependía también de una serie de factores externos e internos que incidían en la participación de los países en desarrollo, en particular en sectores nuevos y dinámicos. UN إلا أن ضمان تحقيق هذه المكاسب يتوقف أيضاً على طائفة من العوامل الخارجية والمحلية التي تؤثر في مشاركة البلدان النامية، وبخاصة في القطاعات الدينامية والجديدة.
    No obstante, una serie de factores externos e internos siguen teniendo un efecto negativo en el nivel de los precios, los ahorros y el empleo del país. UN 68 - بيد أن هناك طائفة من العوامل الخارجية لا تزال تؤثر سلبا على معدلات الأسعار والمدخرات والعمالة في البلد.
    Debe tenerse en cuenta que hay una serie de factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    Pese al alentador crecimiento de la economía mundial, las condiciones económicas y sociales de muchos países en desarrollo, en particular de África siguen siendo inquietantes, debido a un gran número de factores externos como el incremento de la carga de la deuda. UN وبالرغم من النمو المشجع الذي شهده الاقتصاد العالمي، فلا تزال اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، مدعاة للقلق بسبب عدد كبير من العوامل الخارجية كازياد عبء الديون.
    A pesar de la desaceleración económica experimentada en los cinco últimos años a causa de una combinación de factores externos y desastres naturales que frustraron las perspectivas de que continuara el crecimiento, la economía del país puede caracterizarse como una de las más estables de América Latina. UN ورغم التباطؤ الذي شهدته في السنوات الخمس الأخيرة والراجع إلى مزيج من العوامل الخارجية والكوارث الطبيعية التي كان لها تأثير تعجيزي على احتمالات تحقيق المزيد من النمو، فإن من الممكن القول بأن السلفادور هي واحدة من أكثر بلدان أمريكا اللاتينية استقرارا.
    Sin embargo, la reducción de las necesidades se vio contrarrestada en parte por el hecho de que la Operación debió utilizar aeronaves para trasladar cargamentos y personal en toda la zona de operaciones, debido a una combinación de factores externos, como la inestabilidad y la impredecibilidad de la situación de la seguridad sobre el terreno y la falta de una infraestructura vial adecuada UN غير أن انخفاض الاحتياجات قوبل جزئيا باعتماد العملية على العتاد الجوي لنقل البضائع والأفراد في جميع أنحاء منطقة العمليات، وهو ما أملته مجموعة من العوامل الخارجية من قبيل تزعزع الحالة الأمنية وعدم انتظامها على الأرض وعدم وجود شبكة طرق صالحة
    Debe tenerse en cuenta que hay una serie de factores externos que escapan al control del Tribunal y que pueden tener y tendrán repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات، ويرجَّح أن يحدث ذلك، على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    La revisión de la ley electoral, la elaboración de normas electorales y el fortalecimiento de la capacidad institucional y la rendición de cuentas del Consejo Electoral y los delegados del Gobierno a los 10 departamentos de Haití, con el fin de reducir su dependencia de la Misión, se vieron obstaculizados por una serie de factores externos. UN وواجهت عمليات استعراض القانون الانتخابي، وتطوير أنظمة الانتخابات وتعزيز القدرة المؤسسية للمجلس الانتخابي والحكومة ومساءلة مندوبيهما إلى مقاطعات هايتي العشر بهدف الحد من اعتمادهما على البعثة، العراقيل بسبب عدد من العوامل الخارجية.
    En relación con los factores externos, el Comité observó que la utilización de la tecnología no debía considerarse un factor externo. UN 192 - وبالنسبة للعوامل الخارجية، أشارت اللجنة إلى أن الاعتماد على التكنولوجيا لا يعد من العوامل الخارجية.
    En consecuencia, el párrafo 8.50 c) no representaba un factor externo. UN ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية 8-50 (ج) لا تعتبر من العوامل الخارجية.
    En consecuencia, el párrafo 8.50 c) no representaba un factor externo. UN ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية 8-50 (ج) لا تعتبر من العوامل الخارجية.
    El Salvador está comprometido a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio que trazamos para el año 2015, aun a pesar de factores exógenos que condicionan y limitan nuestra capacidad de inversión en el desarrollo. UN إن السلفادور ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت لعام 2015، على الرغم من العوامل الخارجية التي تؤثر علينا وتحد من قدرتنا على الاستثمار في التنمية.
    10. Las empresas se benefician de externalidades derivadas de la existencia de capacidad tecnológica y de la competitividad de las exportaciones a nivel nacional. UN 10- وتستفيد الشركة من العوامل الخارجية القائمة على وجود قدرة تكنولوجية وقدرة تنافسية على التصدير على الصعيد الوطني.
    A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد