Para que estos países se beneficien de la globalización es esencial que diversifiquen sus economías. | UN | ويعتبر تنويع اقتصاداتها أمرا أساسيا إذا ما أرادت هذه البلدان الاستفادة من العولمة. |
También observaron que las posibilidades de la globalización de promover el desarrollo sostenible para todos siguen sin alcanzarse. | UN | ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة. |
Los Estados y regiones que han obtenido beneficios importantes de la globalización, deben ser los primeros en formular soluciones a sus efectos negativos. | UN | ولذا ينبغي للدول والمناطق التي استفادت إلى حد كبير من العولمة أن تكون الرائدة في وضع حلول للآثار السلبية للعولمة. |
Debemos definir las reglas del juego para que todos se puedan beneficiar de la mundialización. | UN | فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة. |
ii) Las consecuencias, en los ámbitos nacional, regional e internacional, de la mundialización y la liberalización para las políticas de la competencia; | UN | `٢` آثار كل من العولمة وتعزيز التجارة على سياسات المنافسة المتبعة على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي؛ |
De seguir deteriorándose la atención al tema del desarrollo, todo el mundo sufrirá sus efectos en esta era de globalización económica. | UN | وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية. |
Para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. | UN | والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة. |
Estas son las economías impulsadas por el comercio que más se han beneficiado de la globalización. | UN | هذه الاقتصادات التي تحركها التجارة هي التي استفادت أكبر استفادة من العولمة. |
Para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. | UN | والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة. |
Para que los países puedan beneficiarse de la globalización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. | UN | والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة. |
Sin embargo, como es de todos conocido, los beneficios de la globalización no alcanzan a todos los países equitativamente. | UN | بيد أن من المعروف تماما أن كل البلدان لا تستفيد على قدم المساواة من العولمة. |
Son señales que deberían advertir a los países africanos sobre esperar demasiado de la globalización. | UN | ويمكن أن تكون هذه النتائج مؤشرا إلى أنه ينبغي للبلدان الأفريقية ألاَّ تتوقع من العولمة الشيء الكثير. |
Al mismo tiempo somos conscientes de que hay muchas personas que no se han beneficiado de la globalización y que están viviendo en condiciones de frustración. | UN | وفي ذات الوقت، نعترف بأن هناك أناسا كثيرين لم ينتفعوا من العولمة وهم يعيشون حياة لا تفي بمطالبهم. |
A. Generalidades ¿Cómo podemos derivar provecho de la mundialización y la privatización? | UN | كيف يمكن أن نفيد من العولمة والتحول إلى القطاع الخاص؟ والمسائل ذات الصلة بذلك هي: |
Para que los países puedan beneficiarse de la mundialización, es importante que tengan acceso a información tecnológica. | UN | والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة. |
Además, la negación del uso de ciertas formas de tecnología priva a los países en desarrollo de los beneficios derivados de la mundialización. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد حرم رفض استعمال بعض أشكال التكنولوجيا البلدان النامية من الفوائد المستمدة من العولمة. |
El Asia oriental es la región que hasta la fecha ha aprovechado mejor las ventajas de la mundialización. | UN | ومنطقة شرق آسيا من أكثر المناطق التي استفادت حتى اليوم من العولمة. |
El Asia oriental es la región que hasta la fecha ha aprovechado mejor las ventajas de la mundialización. | UN | ومنطقة شرق آسيا من أكثر المناطق التي استفادت حتى اليوم من العولمة. |
En el informe de 1997 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se confirma que sólo unos pocos y afortunados países se han beneficiado de la mundialización. | UN | إن تقريــر برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ يؤكــد أن بضعــة بلـدان محظوظـة فقط هي التي استفادت من العولمة. |
Desde entonces, han tratado de concebir un espacio para sí mismos dentro de una forma de globalización moderna más equitativa y con menor grado de explotación. | UN | وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً. |
También se hizo referencia a la propuesta de imponer un gravamen a la riqueza creada por la mundialización. | UN | كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة. |
Las economías que están surgiendo han pasado a ser una fuerza importante en todo el mundo, y se han visto beneficiadas por la globalización, la mayor libertad económica y el constante crecimiento del comercio internacional. | UN | وقد أصبحت الاقتصادات البازغة قوة هامة حول العالم، تستفيد من العولمة وحرية اقتصادية أكبر ونمو متزايد للتجارة الدولية. |
Debemos actuar hoy con decisión y eficazmente para eliminar la disparidad que existe entre países ricos y pobres y para garantizar que la globalización beneficie a toda la humanidad. | UN | ولا بد أن نعمل الآن بحسم وفعالية لخفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة ولضمان استفادة كل البشر من العولمة. |
Creemos que la mundialización todavía ofrece ventajas y que debe evitarse la adopción de medidas proteccionistas. | UN | ونؤمن بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يمكن أن نجنيه من العولمة وأنه ينبغي تجنب التدابير الحمائية. |
Es indispensable contar con programas innovadores de financiación del desarrollo y programas de fomento de la capacidad para que África pueda beneficiarse con la globalización y la expansión del comercio internacional. | UN | ويكتسي توفير وسائل إبداعية لتمويل التنمية ووضع برامج لبناء القدرات أهمية أساسية لتمكين أفريقيا من الاستفادة من العولمة وتوسيع نطاق التجارة الدولية. |
Sin embargo, no todos los países en desarrollo se han beneficiado del proceso de mundialización. | UN | غير أن الاقتصادات النامية لم تستفد جميعها من العولمة. |
El apoyo internacional a los países que no están en condiciones de beneficiarse con la mundialización es indispensable para el éxito de sus acciones de desarrollo. | UN | والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية. |
Es importante que los economistas examinen no solamente las respuestas teóricas requeridas sino también las respuestas efectivas que se observan en varias partes del mundo, determinen las mejores prácticas en lo que concierne a aprovechar el proceso de mundialización y a evitar sus males, y propongan medios eficaces para responder a los desafíos de la mundialización. | UN | ومن الأهمية بمكان ألاّ يقتصر علماء الاقتصاد على مناقشة أوجه الاستجابة النظرية، بل من الأهم أيضاً أن يبحثوا أوجه الاستجابة الفعلية كما تشهدها مختلف أنحاء العالم؛ تحديد أفضل الممارسات في الافادة من العولمة وتفادي مساوئها في آن واحد؛ تحديد سبل فعالة للاستجابة لتحديات العولمة. |