Por consiguiente, no Es raro que pidan al gobierno que mantenga barreras a la entrada y prácticas que facilitan la colusión. | UN | وهكذا، فليس من الغريب أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ. |
Es raro que tu hijo no denunciara el robo de los caballos. | Open Subtitles | أنه من الغريب أن أبنك لم يبلغ عن سرقة الخيول |
Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. | UN | وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها. |
Es curioso que un hombre que no puede correr, posea tantos pares de deportivas. | Open Subtitles | من الغريب لرجلٍ عاجزٍ عن الركض، أن يحتفظ بكلّ هذه الأحذية الرياضية |
Es gracioso, siempre se me olvida que se conocieron en la universidad. | Open Subtitles | من الغريب أنني دائما أنسى أنكما كنتما صديقين أيام الجامعة |
Y por cierto, ¿no crees que es un poco raro que esta sea la primera vez que me cuentas esto? | Open Subtitles | وبالمناسبة ، ألا تعتقد انه من الغريب ان هذه هي المرّة الاولى التي تخبرني فيها بهذا ؟ |
¿No crees que Es raro, que con tres chicas desaparecidas nadie hable de cancelar el partido de mañana a la noche? | Open Subtitles | هل تظن انه من الغريب مع اختفاء 3 فتيات هنا فان لا احد يتحدث عن الغاء مباراة الغد؟ |
¿Es raro que me agrade más mi papá ebrio que mi papá normal? | Open Subtitles | من الغريب أنني أحب أبي الثمل أكثر من حبي لأبي العادي؟ |
Es raro que dos personas de la misma familia puedan ser tan diferentes. | Open Subtitles | إنه من الغريب أن يكون إثنان من نفس العائلة, مختلفين جدا |
Si y no Es raro para nada que tu estes orgulloso de ello. | Open Subtitles | اجل , و ليس من الغريب على الاطلاق انك فخور بهذا |
Espera, ¿no Es raro que no sepamos quién o por qué nos invitaron? | Open Subtitles | مهـلاً، هل من الغريب أنّنا نجهـل هوية الداعي أو سبب الدعـوة؟ |
Es raro que se te ocurran historias de animalitos psicóticos del camino tan rápido. | Open Subtitles | لم سيكون من الغريب أن أتصل بك؟ حسنًا،بدلًا من الإتصال بشاحنة قطر |
es extraño ver a la gran Payson Keeler hace una rutina sencilla pero yo... yo nunca la había visto mejor. | Open Subtitles | من الغريب رؤية بيسن كيلر العظيمة تفعل روتين بسيط كهذا ولكني لم أراها تبدو جيدة مثل اليوم |
¿No es extraño que estemos haciendo esto en la cama de agua de mi hermana? | Open Subtitles | ليس من الغريب ان نفعل هذا في سرير أختي المائي , صحيح ؟ |
Es curioso que los adultos no sepan decidir a qué quieren dedicarse. | Open Subtitles | انه من الغريب أن يكون الراشدون غير مستقرين في قرارتهم |
Es gracioso como pudo seducir a todos excepto a ti. | Open Subtitles | من الغريب أنها إستطاعت إغواء الجميع عداك |
Sé que soy de Homicidios, ¿pero no es un poco raro... que el criminal destruya la cámara después del crimen? | Open Subtitles | اعرف اننى محقق فى جرائم القتل , ولكن اليس من الغريب للمجرم تحطيم كاميرات المراقبه, بعد السرقه |
Así pues, no es sorprendente que la Misión de las Naciones Unidas sepa nombres. | UN | ولذا ليس من الغريب أن تكون بعض الأسماء بحوزة بعثة الأمم المتحدة. |
Qué raro que no apareciera en el funeral, ¿no? | Open Subtitles | من الغريب أنه لم يظهر فى الجنازة ، أليس كذلك ؟ |
No es de extrañar que, en su transición de organización financiada mediante recursos básicos a organización de financiación múltiple, el PNUD haya tenido problemas. A continuación se exponen brevemente algunos de ellos. | UN | وليس من الغريب أن يكون انتقال البرنامج الإنمائي من منظمة ممولة من الموارد الأساسية إلى منظمة متعددة التمويل قد شهد مشاكل، يرد أدناه وصف موجز للبعض منها. |
A mi delegación le parece extraño que en la introducción misma se mencione que: | UN | يجد وفد بلدي من الغريب أن يرد في مقدمة التقرير بالفعل أنه: |
Qué extraño que no te dabas cuenta de que vivías con una extraña en la casa. | Open Subtitles | من الغريب عدم ملاحظتي أنني أعيش مع شخص لا أعرفه بالبيت |
Y teniendo en cuenta los puntos que se dan por vestuario, parece un poco extraño que cometiera un error así. | Open Subtitles | وبناء على النقط التي قدمت عن حجرة الملابس، يبدو من الغريب قليلاً أنه ارتكب خطأ تلقائياً كهذا |
Debido al carácter conservador de estos policías, no sorprende saber que allí apoyan firmemente la posesión de armas. | TED | وبالنظر لمدى حيطة هؤلاء وحذرهم، ليس من الغريب أن تملك هذه الولاية ثقافة حمل الأسلحة. |
Es tan raro que tu mejor amiga esté en el cuerpo de tu peor enemiga. | Open Subtitles | من الغريب جداً أن يكون أفضل صديق لك في جسد أسوأ عدو لك |
Tal vez no sea tan extraño después de todo que Israel niegue la realidad mientras diariamente aplica sus políticas violentas contra los pueblos de la región. | UN | وربما ليس من الغريب بعد كل ذلك أن تنكر إسرائيل الواقع حيث تواصل يوميا سياساتها العنيفة ضد شعوب المنطقة. |