v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior; | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة لها؛ |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
Se informó a la Comisión de que todos los proyectos propuestos para el ejercicio presupuestario guardaban relación con las necesidades operacionales de la Misión y que ninguno de ellos se había arrastrado del ejercicio económico anterior. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جميع المشاريع المقترحة لفترة الميزانية تتعلق بالاحتياجات التشغيلية للبعثة، وأن أيا منها لم يرحل من الفترة المالية السابقة. |
3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2003 y 2004; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض حجم الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004؛ |
Por consiguiente, la solicitud es una repetición de la del ejercicio financiero anterior. | UN | ولذلك، يعد الطلب تمديدا من الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` أن تعرض البيانات المالية الأرقام المقارنة للفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior; | UN | ' 5` أن تعرض البيانات المالية الأرقام المقارنة للفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة. |
Al igual que con los informes de ejecución correspondientes a 2005/2006, en los marcos basados en los resultados que se emplean en los presupuestos de 2007/2008 se aprovecha la experiencia adquirida en el ejercicio económico anterior. En los marcos también se toman en consideración las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que constan en su informe (A/60/880) y que hizo suyas la Asamblea General en su resolución 60/266. | UN | 147- وعلى غرار تقارير أداء الفترة 2005-2006، تتخذ الأطر القائمة على النتائج في ميزانيات الفترة 2007-2008 الدروس المستفادة من الفترة المالية السابقة منطلقا لها, وتراعي هذه الأطر أيضا توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها (A/60/880) بالصورة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 60/266. |
3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2003 y 2004; | UN | " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض حجم الأنصبة المقررة لعامي 2003 و 2004؛ |
3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2005 y 2006; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض مبلغ الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006؛ |
3. Pide al Secretario General que transfiera el excedente acumulado del ejercicio económico anterior para reducir el monto de las cuotas para 2005 y 2006; | UN | " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض مبلغ الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006؛ |
III), cap. II), la Junta presentó un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes del ejercicio económico anterior. | UN | III)، الفصل الثاني)، موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتبقية من الفترة المالية السابقة. |
IV), cap. II), la Junta presentó un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes del ejercicio económico anterior. | UN | IV)، الفصل الثاني)، موجزاً لحالة تنفيذ التوصيات المتبقية من الفترة المالية السابقة. |
El exceso de ingresos sobre los gastos, incluidos el saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, se cifraba en 1.304.953. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، 953 304 1 دولاراً. |
Esta cifra, que incluía un saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, elevó los ingresos totales a 7,7 millones de dólares. | UN | وأسفرت هذه الاشتراكات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، عن إيرادات مجموعها 7.7 ملايين دولار. |
Las ganancias y reservas del ejercicio anterior representan el exceso de ingresos respecto de los gastos registrado en el ejercicio económico 2005-2006 de 1.021.375 euros. | UN | وتمثل مكاسب واحتياطيات الفترات السابقة فائض الإيرادات عن النفقات من الفترة المالية السابقة 2005-2006، البالغ 375 021 1 يورو. |
Un medio de mejorar la situación sería autorizar al Secretario General a utilizar parte del excedente acumulado en el anterior ejercicio económico para compensar la diferencia en el Fondo de Operaciones hasta que se hayan pagado las contribuciones atrasadas, y para elevar el nivel del Fondo. | UN | ومن الطرق المقترحة لتحسين الحالة، أن يؤذن للأمين العام بأن يستخدم جزءا من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتعويض النقص في الصندوق إلى حين سداد الاشتراكات المتأخرة، ولرفع مستوى الصندوق أيضا. |