Pero hemos estado hablando de la corrupción tanto últimamente, que estaba empezando a pensar que los tatuajes eran de un enemigo. | Open Subtitles | لكننا كُنا نتعامل مع الكثير من الفساد مؤخراً لقد كُنت بدأت في التفكير بأن هذه الأوشام من عدو |
En la actualidad muy pocos gobiernos, de países desarrollados o en desarrollo, están tan libres de la corrupción como quisieran. | UN | ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه. |
Desde comienzos de 2002, la reducción de la corrupción se ha convertido en una realidad, y de ello son prueba las medidas tomadas por nuestras oficinas financieras. | UN | ومنذ بداية سنة 2002، لم يعد الحد من الفساد مجرد شطحة من شطحات الخيال، وهو ما تدلل عليه الإجراءات المتخذة في إداراتنا المالية. |
Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. | UN | ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون. |
Créame el no era un hombre corrupto, sólo alguien enfermo de corrupción. | Open Subtitles | صدقني, لم يكن رجلاً فاسد, مجرد شخص سئم من الفساد |
:: Erradicar la corrupción administrativa en el sector de la salud aplicando la estrategia nacional de lucha contra la corrupción; | UN | تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ |
Para que sea válida, toda solución del problema debe entrañar la recuperación de los bienes derivados de la corrupción. | UN | ولا بد لأي حل مجد للمشكلة أن يراعي استرداد الموجودات المتأتية من الفساد. |
Puede suponerse que una proporción considerable del dinero blanqueado consiste en fondos derivados de la corrupción. | UN | ويمكن الافتراض بثقة أن نسبة كبيرة من ذلك النشاط تتعلق بأموال متأتية من الفساد. |
Por eso es importante que todos los países tomen las medidas necesarias para prevenir la transferencia de fondos o bienes ilícitos derivados de la corrupción. | UN | ولهذه الأسباب، من المهم أن تتخذ الدول جميعا خطوات لمنع احالة الأموال أو الموجودات غير المشروعة المتأتية من الفساد. |
También las Naciones Unidas han estado presentes en nuestro programa para la reducción de la corrupción. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في برنامجنا المتعلق بالحد من الفساد. |
Estamos convencidos que las medidas que hemos adoptado han incidido en una reducción de la corrupción, pero entendemos que siempre es posible mejorar lo que ya hemos hecho. | UN | ونحن على ثقة من أن التدابير التي اتخذناها، قللت من الفساد ولكننا نرى أن هناك دائما جوانب قابلة للتحسين. |
Las dictaduras y la falta de democracia, que dan lugar a una centralización, concentración y personalización del poder, han creado en algunos países una cultura de la corrupción desenfrenada. | UN | فالدكتاتورية وانعدام الديمقراطية وما ينجم عنهما من تمركز السلطة وحصرها في أيادي شخص واحد أدت في بعض البلدان إلى ثقافة من الفساد لا يمكن كبحها. |
Saqueo de activos y blanqueo del producto de la corrupción | UN | نهب الأصول وغسل العائدات المتأتية من الفساد |
De este modo, el producto de la corrupción que se transfiere al extranjero constituye una parte sustancial de la huída de capitales en todo el mundo. | UN | ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم. |
Me complace decir que nosotros, en Botswana, estamos ocupados preparando legislación para encarar este tipo de corrupción. | UN | ويسعدني أن أقول إننا مشغولون في بوتسوانا بإعداد تشريع يتصدى لهذا النوع من الفساد. |
Múltiples han sido las denuncias de corrupción al interior de la policía nacional. | UN | فهناك شكاوى كثيرة جدا من الفساد في الشرطة الوطنية. |
El Gobierno ha nombrado una comisión para tratar estos temas y para investigar las acusaciones y supervisar la investigación y el encausamiento de los casos de corrupción. | UN | ولقد عينت الحكومة لجنة لمعالجة هذه القضايا والتحقيق في الشكاوى واﻹشراف على التحقيق في حالات من الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
Observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. | UN | وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال. |
Observa con preocupación que aún existe un alto grado de corrupción en esta esfera. | UN | وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال. |
Un sistema eficaz libre de corrupción necesita una buena gestión de los casos para que haya un acceso rápido e igual a la justicia. | UN | ووجود نظام فعال من المحاكم الخالية من الفساد يحتاج الى ادارة صحيحة للقضايا لضمان الوصول العادل والسريع الى العدالة. |
El Programa mundial está destinado a ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos de lucha contra la corrupción mediante dos componentes: la evaluación, y la cooperación técnica. | UN | ويهدف البرنامج العالمي الى مساعدة الدول اﻷعضاء في جهودها للحد من الفساد عن طريق عنصرين، التقييم والتعاون التقني. |
Se debe asegurar, como prioridad inmediata, que este marco de prevención exista en las sociedades profundamente afectadas por la corrupción. | UN | ويجب أن تكون لكفالة وضع هذا الإطار الوقائي في المجتمعات المتضررة تضررا شديدا من الفساد أولوية أولى. |
El resultado para Liberia fue un promedio de 3,7, correspondiendo 5 a la corrupción extrema y 1 a la ausencia total de corrupción. | UN | وكانت نتيجة ليبريا 3.7 بالمتوسط، حيث يشير الرقم 5 إلى غاية الفساد والرقم 1 إلى الخلو التام من الفساد. |
Apoyamos plenamente las iniciativas del Presidente Reina para reducir la corrupción y mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
:: Gran parte de la atención de las unidades especializadas se centra en el fraude y el soborno en el extranjero más que en la corrupción interna. | UN | :: ينصبُّ الكثير من تركيز الوحدات المتخصصة على الاحتيال والرشو الأجنبيين بدلا من الفساد المحلي. |
La misión de Transparencia Internacional es reducir la corrupción en el comercio internacional. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية. |