ويكيبيديا

    "من الفقر في الريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pobreza rural
        
    • de la pobreza en las zonas rurales
        
    • la pobreza rural que
        
    • la pobreza en el medio rural
        
    • de la pobreza en zonas rurales
        
    Estudio sobre las políticas de desarrollo para la reducción de la pobreza rural UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Para lograr ese objetivo, el Sr. Sfeir-Younis presentó cuatro propuestas para la acción de promoción del derecho a la alimentación y la reducción de la pobreza rural. UN وللتقدم في هذا السبيل، طرح السيد صفير يونس أربع ركائز يُستند إليها عند تعزيز الحق في التغذية والحد من الفقر في الريف.
    No obstante, el concepto de ordenación sostenible de los bosques incorpora la reducción de la pobreza rural y el mantenimiento de los beneficios para los que habitan en ellos. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    V.45 En Camboya, la Comisión Consultiva observó un proyecto de reducción de la pobreza en las zonas rurales basado en un modelo que consistía en individualizar a los dirigentes de las comunidades y capacitarlos para que ellos mismos formulasen programas de reducción de la pobreza. UN خامسا - 45 وفي كمبوديا، لاحظت اللجنة الاستشارية وجود مشروع للحد من الفقر في الريف يقوم على أساس نموذج يتضمن تحديد القادة في المجتمعات المحلية وتدريبهم على صياغة برامج للحد من الفقر بأنفسهم.
    El desarrollo estimulado por las comunidades y basado en el establecimiento de prioridades comunes, la adopción conjunta de decisiones y la gestión de los recursos puede fortalecer el capital social y contribuir a la reducción de la pobreza en las zonas rurales. UN 44 - يمكن للتنمية التي يحفزها المجتمع المحلي القائمة على تحديد الأولويات واتخاذ القرارات وإدارة الموارد بصورة تشاركية أن تعزز رأس المال الاجتماعي وتسهم في الحد من الفقر في الريف.
    Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Una grave omisión la constituye el papel que la desigualdad entre los sexos ha desempeñado en la limitación del crecimiento agrícola y la reducción de la pobreza en el medio rural. UN وهناك إغفال جسيم لما قام به انعدام المساواة بين الجنسين من دور في تكبيل النمو الزراعي وعرقلة مسيرة الحد من الفقر في الريف.
    Brinda la posibilidad de contribuir no sólo a la seguridad alimentaria, sino también al crecimiento económico, el empoderamiento de la mujer y la reducción de la pobreza rural. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    A modo de ejemplo, el FIDA ha centrado su atención en la financiación de los proyectos de agricultura sostenible que pueden servir de modelo práctico para la mitigación de la pobreza rural. UN فمثلا، شدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تركيزه على تمويل مشاريع الزراعة المستدامة التي تستطيع أن تعمل بوصفها نماذج مطابقة بغيتها التخفيف من الفقر في الريف.
    La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. UN ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة .
    La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. UN ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف هو خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة .
    B. Estrategias de reducción de la pobreza rural y derecho a la alimentación: experiencia adquirida 31 - 47 11 UN باء- استراتيجيات الحد من الفقر في الريف: الدروس المستخلصة؟ 31-47 11
    Contribuir a la mitigación de la pobreza rural en la zona-objetivo potenciando el acceso de la población rural pobre a las cadenas de valor que tengan potencial comercial UN الرئيسي: المساعدة في الحد من الفقر في الريف في المنطقة المستهدفة عن طريق تعزيز وصول فقراء الريف إلى سلاسل القيمة ذات الإمكانات التسويقية
    La reducción de la pobreza rural es una cuestión importante para el desarrollo, ya que más de 1.000 millones de personas viven en zonas rurales, y la mayoría de ellas son pobres. UN يمثل الحد من الفقر في الريف تحديا هاما من تحديات التنمية، حيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في المناطق الريفية ويعاني غالبيتهم من الفقر.
    Aunque desde 2008 se han hecho muchos esfuerzos para reinvertir en la agricultura, se ha prestado muy poca atención a las diferencias entre los distintos tipos de inversiones necesarias y a la comprensión del impacto de éstas en la reducción de la pobreza rural. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    490. Uno de los instrumentos claves para el desarrollo de las pequeñas empresas y la reducción de la pobreza rural es el microcrédito. UN 490- ويعد منح الائتمانات الصغيرة إحدى الآليات الأساسية لتنمية المشاريع الصغيرة والحد من الفقر في الريف.
    Mitigación de la pobreza rural UN التخفيف من الفقر في الريف
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP de elaborar y aplicar políticas y estrategias eficaces y coherentes que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en las zonas rurales mediante la transferencia de la tecnología agropecuaria y el desarrollo de empresas agropecuarias UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP de elaborar y aplicar políticas y estrategias eficaces y coherentes que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en las zonas rurales mediante la transferencia de la tecnología agropecuaria y el desarrollo de empresas agropecuarias UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    2. Iniciativas del Gobierno para acelerar la reducción de la pobreza en el medio rural. UN 2 - جهود الحكومة من أجل الإسراع بالحد من الفقر في الريف
    En el contexto de programas de mitigación de la pobreza en zonas rurales donde se cultivan estupefacientes debe sostenerse la labor del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN وفي إطار برامج التخفيف من الفقر في الريف في المناطق التي تُزرع فيها المخدرات، يلزم مواصلة العمل الذي يؤديه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد