ويكيبيديا

    "من الفقر والقضاء عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y erradicación de la pobreza
        
    • y la eliminación de la pobreza
        
    • y erradicar la pobreza
        
    • y eliminación de la pobreza
        
    • y eliminar la pobreza
        
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    No obstante, no deben equipararse las políticas de reducción y erradicación de la pobreza con las políticas dirigidas a promover la equidad y la igualdad. UN بيد أن السياسات الرامية إلى التخفيف من الفقر والقضاء عليه ليست هي نفسها السياسات التي ترمى إلى تحقيق المساواة والعدالة.
    Una conclusión a la que evidentemente se podría llegar sería otra recomendación sobre el valor de la adopción de metas para la reducción y erradicación de la pobreza apoyados por las estrategias nacionales. UN ومن الواضح أنه ستكون هناك نتيجة محتملة هي صدور توصية أخرى بشأن أهمية اعتماد أهداف للحد من الفقر والقضاء عليه مدعمة باستراتيجيات وطنية.
    Al proporcionar asistencia humanitaria las Naciones Unidas deben dar la misma prioridad a la prevención de los conflictos y la protección de los derechos humanos que a la reducción y la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo humano. UN وفي إطار تقديم المساعدات الإنسانية، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية مماثلة لمنع الصراعات وحماية حقوق الإنسان، من ناحية، وللحد من الفقر والقضاء عليه من ناحية أخرى.
    Así, la asistencia y la cooperación internacionales no deberían entenderse como conceptos que denoten sólo la asistencia financiera y técnica: también engloban la obligación de fomentar el comercio multilateral justo, la inversión y los sistemas financieros propicios a la reducción y la eliminación de la pobreza. UN وبالتالي، فينبغي أن لا يفهم أن المساعدة والتعاون الدوليين تشملان فقط المساعدة المالية والتقنية: فهما يشملان أيضاً التزاماً بالعمل بنشاط صوب إقامة نظم تجارية ومالية واستثمارية عادلة ومتعددة الأطراف من شأنها أن تفضي إلى الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Se contribuiría así a crear un entorno general en el que una política racional pudiera tener unas perspectivas óptimas de éxito y culminar en la reducción y erradicación de la pobreza a largo plazo. UN وسيساعد هذا في إيجاد بيئة عامة يمكن في إطارها للسياسات السليمة أن تجد أفضل فرص النجاح، وتفضي إلى الحد من الفقر والقضاء عليه بصورة دائمة.
    Nunca ha revestido mayor urgencia la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos en las iniciativas de reducción y erradicación de la pobreza. UN 88 - ولم يحدث من قبل على الإطلاق أن كانت هناك حاجة أكثر إلحاحا لاتباع نهج حقوق الإنسان تجاه الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Los gobiernos deberían incluir la adaptación al cambio climático, en especial en lo que se refiere a la educación, los servicios sanitarios y la creación de empleo, en las estrategias para la reducción y erradicación de la pobreza. UN ينبغي على الحكومات أن تُدرج التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في جوانبه التي تنطبق على التعليم والخدمات الصحية وخلق فرص العمل، في استراتيجيات الحد من الفقر والقضاء عليه.
    57. A nivel internacional se debe adoptar un enfoque más amplio de la seguridad alimentaria, la reducción y erradicación de la pobreza, la reducción del desempleo, la creación de infraestructura y la transferencia de tecnologías para crear un entorno mundial propicio al desarrollo sostenible. UN ٥٧ - وواصلت حديثها قائلة إنه ينبغي، على الصعيد الدولي، اعتماد نهج أشمل في مجال اﻷمن الغذائي والحد من الفقر والقضاء عليه وتقليص معدلات البطالة وإنشاء الهياكل اﻷساسية ونقل التكنولوجيات ﻹنشاء بيئة عالمية تساعد على تحقيق التنمية المستدامة.
    El apoyo a la Iniciativa de Estrategias en relación con la Pobreza facilita la celebración de amplios debates en los que participan funcionarios públicos, dirigentes del sector privado, la sociedad civil y expertos, que crean las condiciones para lograr un consenso general acerca de los principales fundamentos de una estrategia nacional para la reducción y erradicación de la pobreza. UN وييسر دعم مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر إجراء مناقشات واسعة النطاق يشرك فيها المسؤولون الحكوميون وقادة القطاع الخاص، والمجتمع المدني والخبراء، وتكون بمثابة نقطة انطلاق للتوصل إلى توافق في اﻵراء واسع النطاق بشأن الدعائم الرئيسية للاستراتيجية القومية للحد من الفقر والقضاء عليه.
    a) Las comisiones siguen evaluando los nexos entre las políticas sectoriales y la reducción y erradicación de la pobreza. UN (أ) تواصل اللجان تقييم الصلات بين السياسات القطاعية والحد من الفقر والقضاء عليه.
    Aunque los Principios Rectores sobre la Extrema Pobreza y los Derechos Humanos citados en la resolución han proporcionado a los Estados unas directrices útiles para formular y aplicar programas de reducción y erradicación de la pobreza, no todos sus aspectos son adecuados en todas las circunstancias, y su delegación discrepa con algunas interpretaciones del derecho de los derechos humanos. UN وعلى الرغم من أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان المشار إليها في القرار منحت الدول مبادئ توجيهية تستفيد منها في صياغة برامج الحد من الفقر والقضاء عليه وتنفيذها، فليست جميع جوانبها مناسبة في جميع الظروف، ووفدها لا يتفق مع بعض تفسيراتها لقانون حقوق الإنسان.
    e) En la Declaración de Copenhague (párr. a) del segundo compromiso) y en el Programa de Acción (párr. 26) se exhorta a la aplicación de recomendaciones para la reducción y erradicación de la pobreza como parte de las actividades del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996). UN )ﻫ( يدعو كل من الالتزام ٢ )أ( من إعلان ومن برنامج عمل كوبنهاغن )الفقرة ٢٦( إلى تنفيذ التوصيات للحد من الفقر والقضاء عليه كجزء من أنشطة السنة الدولية للقضاء على الفقر في عام ١٩٩٦.
    67. Prestar especial atención a la situación de los pueblos indígenas en los programas y estrategias de reducción y erradicación de la pobreza (Argelia, Azerbaiyán, Filipinas) y adoptar medidas para tratar de resolver la pobreza extrema que padecen esos pueblos (Honduras); UN 67- إيلاء عناية خاصة لأوضاع السكان الأصليين في برامج استراتيجيات الحد من الفقر والقضاء عليه (الجزائر، أذربيجان، الفلبين) واتخاذ التدابير لتخفيف وطأة الفقر المدقع الذي يعانونه (هندوراس)
    Recordando la resolución 21/11 del Consejo de Derechos Humanos, de 27 de septiembre de 2012, por la que el Consejo aprobó los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos como instrumento útil para los Estados en la formulación y aplicación de políticas de reducción y erradicación de la pobreza, según proceda, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 21/11 المؤرخ 27 أيلول/ سبتمبر 2012( ) الذي اعتمد المجلس بموجبه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان( ) باعتبارها أداة مفيدة يمكن أن تستعين بها الدول، حسب الاقتضاء، في صياغة سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه وتنفيذها،
    20 Casi el 80% de los países ha acopiado estimaciones de la pobreza y cerca del 60% ha formulado planes para combatirla aunque sólo el 30% ha fijado metas en materia de reducción y erradicación de la pobreza. UN (20) قام قرابة 80 في المائة من البلدان بتجميع تقديرات للفقر، بينما قام حوالي 60 في المائة منها بصياغة خطط للتصدي للفقر؛ غير أن 30 في المائة من البلدان فحسب هي التي وضعت لنفسها أهدافا تتمثل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Por último, la Experta independiente aportará contribuciones directamente a una serie de procesos internacionales relacionados con la reducción y la eliminación de la pobreza. UN 73 - وأخيرا، ستسهم الخبيرة المستقلة بصورة مباشرة في عدد من العمليات الدولية المتصلة بالحد من الفقر والقضاء عليه.
    Al mismo tiempo, la oradora expresó su preocupación por el hecho de que en varios países se estaban elaborando proyectos de ley que restringían la libertad de la sociedad civil y, por tanto, mermaban su eficacia y los esfuerzos encaminados a la reducción y la eliminación de la pobreza. UN وأعربت المتحدثة في الوقت ذاته عن قلقها إزاء وجود مشاريع قوانين في عدد من البلدان من شأنها أن تُقيِّد حرية المجتمع المدني وأن تؤثر من ثم في أنشطته وجهوده الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه.
    10. La reducción y la eliminación de la pobreza es una de las tres cuestiones fundamentales que la Asamblea General ha determinado que debe examinar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٠ - وتمثل مسألة الحد من الفقر والقضاء عليه احدى المسائل الرئيسية الثلاث التي حددتها الجمعية العامة لينظر فيها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Debemos estimular una voluntad política similar para que se traduzcan en acciones y resultados las promesas de larga data de reducir y erradicar la pobreza. UN ويجب توليد إرادة سياسية مماثلة لكفالة ترجمة التعهدات الطويلة الأجل للحد من الفقر والقضاء عليه إلى إجراءات ونتائج ملموسة.
    La reducción y eliminación de la pobreza es un objetivo que responde a las aspiraciones de la población mundial, así como de los gobiernos y de los organismos internacionales. UN والتخفيف من الفقر والقضاء عليه هدف تلتقي حوله تطلعات شعوب العالم وحكوماته والهيئات الدولية.
    En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. UN في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد