ويكيبيديا

    "من الفوارق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disparidades
        
    • las desigualdades
        
    • las diferencias
        
    • la desigualdad
        
    • la disparidad
        
    • de la diferencia
        
    • las brechas
        
    • grandes disparidades
        
    La proliferación de estas armas puede agrandar las disparidades de género porque aumenta la fuerza física del hombre. UN وبإمكان انتشار الأسلحة الصغيرة أن يزيد من الفوارق الجنسانية من خلال زيادة قوة الرجل الجسمانية.
    La estrategia de reducción de las disparidades procurará responder a las necesidades de las regiones prioritarias. UN أما استراتيجية الحد من الفوارق فستركز على الاستجابة لحاجات المناطق ذات الأولوية.
    El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    Disponemos de una economía abierta y pujante y nos hemos propuesto seguir reduciendo las desigualdades en nuestro país. UN ونتمتع باقتصاد نشط ومنفتح، وقد عقدنا العزم على مواصلة الحد من الفوارق في مجتمعنا.
    Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    . Los programas de reforma agraria han reducido la desigualdad en lo que concierne al derecho de propiedad. UN وقد قلصت برامج الإصلاح الزراعي من الفوارق في حيازة الفصول.
    La esfera prioritaria 2 sigue siendo una de las más destacadas en este aspecto y muestra, por ejemplo, una mejora notable en la proporción de países que declaran que sus políticas sobre educación incluyen medidas destinadas a reducir las disparidades. UN ولا يزال مجال التركيز 2 أحد أقوى مجالات التركيز في هذا الشأن، إذ أظهر، على سبيل المثال، تحسناً ملحوظاً في نسبة البلدان التي أبلغت بأن سياساتها التعليمية تتضمن تدابير ترمي إلى الحد من الفوارق.
    Persiste la discriminación en el lugar de trabajo, como ponen de manifiesto las disparidades en los salarios. UN ويظل التمييز في مكان العمل حقيقة مستمرة مثلما يتضح من الفوارق في الأجور.
    Se pidieron igualmente aclaraciones sobre la situación de los servicios de salud y de otros servicios sociales y sobre las medidas adoptadas para reducir las disparidades entre diversas regiones a ese respecto. UN وطلبت أيضا إيضاحات بشأن الحالة الصحية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى وبشأن الاجراءات التي اتخذت للحد من الفوارق بين مختلف المناطق في هذا الصدد.
    En principio, las disparidades educacionales iniciales podrían subsanarse mediante capacitación en el empleo o fuera del empleo. UN ٤٢ - ويمكن من حيث المبدأ الحد من الفوارق التعليمية اﻷولية بالتدريب أثناء العمل أو خارجه.
    Si bien en la República de Corea será moderado, irá cobrando velocidad en otros países de la región y, en consecuencia, se reducirán las disparidades en el crecimiento de los distintos países. UN ولئن كانت قوة النمو في جمهورية كوريا ستخف بعض الشيء، فإنها ستزداد في أنحاء المنطقة الأخرى مقللة بالتالي من الفوارق فيما بين البلدان.
    A menos que los países africanos hagan un esfuerzo concertado, conjuntamente con la comunidad internacional, seguirá siendo difícil alcanzar los objetivos con un plazo determinado relativos al logro de la educación básica para todos y la reducción de las disparidades entre el hombre y la mujer. UN وما لم تبذل البلدان الأفريقية جهودا متضافرة، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، فإن الأهداف المحددة زمنيا لتحقيق التعليم الأساسي للجميع والإقلال من الفوارق بين الجنسين ستظل بعيدة المنال.
    La ley también ayudará a nuestra nación a reducir las desigualdades y la discriminación en el acceso a la atención médica, causantes de una salud deficiente. UN وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية.
    Persisten las desigualdades de género, como lo demuestran las diferencias salariales, el acceso a posiciones de adopción de decisiones y las tasas de infección por el VIH. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Su determinación de adueñarse de su propio destino debe traducirse en una fuerte solidaridad y una redoblada motivación para reducir las desigualdades aún existentes entre ellas y los hombres. UN وإن تصميمهن على أخذ مصيرهن في أيديهن لا بد وأن يترجَم إلى تضامن قوي وتحرك متزايد من أجل الحد من الفوارق التي ما زالت قائمة بينهن وبين الرجال.
    reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    En consecuencia, muchos países se verán excluidos del proceso de mundialización, lo que podría aumentar la distancia económica entre las naciones, ampliar las diferencias entre los pueblos en materia de ingresos y resaltar las divisiones sociales. UN وبناء عليه، ستجـــرب بلدان عديدة الابتعاد عن عملية العولمة، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من الفوارق الاقتصادية القائمة بين الـــدول، ويوسع من الاختلالات في الدخل بين الشعوب، ويزيد من الانقسامات الاجتماعية.
    · Favorecer a los grandes: Los descuentos por volumen son más altos que las diferencias de costo. UN :: تفضيل العمليات الكبرى: خصومات الحجم هنا أكبر من الفوارق في التكلفة.
    De hecho, es posible que la desigualdad entre los géneros sólo sea una de varias diferencias que resultan de otros factores incidentales, como la discapacidad o la identidad étnica. UN وقد لا يكون عدم المساواة بين الجنسين في الواقع سوى واحد من بين عدد من الفوارق المتداخلة، مثل العجز أو العرق.
    El proyecto se propuso investigar si la evaluación de los puestos de trabajo era un instrumento eficaz para reducir la disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN وكان هدف المشروع هو التحقق مما إذا كان تقييم الوظائف أداة مفيدة للحد من الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    En primer lugar, en todas las regiones y los países estudiados entre el 20% y el 60% de la diferencia de los salarios entre los sexos obedecía a las diferencias de preparación de hombres y mujeres. UN أولا، في جميع المناطق والبلدان التي شملتها الدراسات، تعود نسبة ٢٠ إلى ٦٠ في المائة من الفوارق في اﻷجور بين الجنسين إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    285. Con el objeto de reducir las brechas estructurales entre las remuneraciones de mujeres y hombres en el sector público, el Gobierno propuso en el proyecto de presupuesto de 2006 que se asignaran más recursos al sector municipal en los próximos años. UN 285 - وللحد من الفوارق الهيكلية في الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام اقترحت الحكومة في مشروع ميزانيتها لعام 2006 أن يمنح قطاع البلديات موارد إضافية في السنوات القليلة التالية.
    La descentralización regional del desarrollo industrial puede contribuir considerablemente a reducir las grandes disparidades de ingresos que llevan a menudo a la migración hacia las zonas urbanas. UN وازالة المركزية في مجال التنمية الصناعية، على الصعيد الاقليمي، يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في الحد من الفوارق الكبيرة في الدخل، والتي كثيرا ما تؤدي الى الهجرة من الريف الى المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد