ويكيبيديا

    "من القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del continente
        
    • el continente
        
    • de ese continente
        
    • de nuestro continente
        
    • del viejo continente
        
    Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Este giro de los acontecimientos puede amenazar la estabilidad y las perspectivas futuras de grandes partes del continente. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. UN وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Sudáfrica trabajará con el Sr. Yumkella para afianzar el papel de la ONUDI, en especial en la parte meridional del continente. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة.
    Se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al ecuador. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    Elaboró y concluyó el Tratado de Pelindaba que hace del continente africano una zona libre de armas nucleares. UN فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. UN وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة.
    Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. UN وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة.
    Formación de alumnos del continente africano en la Escuela Nacional de Administración de Argel UN تدريب طلبة من القارة الأفريقية في المدرسة الوطنية للإدارة في الجزائر العاصمة.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    El 66% del continente africano está afectado por ella. UN وقد تأثرت بها نسبة ٦٦ في المائة من القارة الافريقية.
    También vemos con agrado el énfasis que se ha puesto en la capacitación de los ciudadanos de esta parte del continente, a fin de prepararlos para que actúen en esos importantes campos. UN ونرحب أيضا بالتوكيد على تدريب المواطنين في ذلك الجزء من القارة على خوض تلك المجالات الهامة من مجالات الحياة.
    Una característica de buena parte del continente son las lluvias variables. UN ويعتبر التفاوت في هطول اﻷمطار سمة مميزة ﻷجزاء كثيرة من القارة.
    Se halla situada en el sudoeste del continente europeo, en la parte central de la península de los Balcanes, siendo su superficie de 102.173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    La situación en esa región del continente africano constituye una tragedia humanitaria. UN إن الحالة في ذلك الجزء من القارة الافريقية تمثل مأساة إنسانية.
    La preocupación en esa misma línea de pensamiento la comparte el Paraguay con toda la comunidad internacional en cuanto a los conflictos en Rwanda y Burundi y otras partes del continente africano. UN وتشاطر باراغواي المجتمع الدولي قلقه إزاء الصراعات في رواندا وبوروندي والمناطق اﻷخرى من القارة الافريقية.
    La inseguridad fomentada por la circulación ilícita de armas pequeñas crece en forma notable, amenazando la estabilidad de nuestra subregión y poniendo en peligro a las nuevas democracias de esa parte del continente africano. UN وانعدام اﻷمن الذي يتسبب فيه التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة يتزايد على نحو مأساوي مهــددا استقــرار منطقتنا دون اﻹقليمية ومعرضا للخطر الديمقراطيات الناشئة في ذلك الجزء من القارة اﻹفريقية.
    Con este propósito, se está dedicando mayor atención a armonizar y racionalizar varias organizaciones que ya existen en diversos puntos del continente. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام متزايد لمواءمة وترشيد عدة منظمات قائمة بالفعل في أنحاء شتى من القارة.
    La necesidad de una acción conjunta para poner fin a la pesadilla de la guerra en varias regiones del continente africano se está volviendo cada vez más urgente. UN إن القيام بعمل مشترك لوضع حد لكابوس الحرب في مناطق مختلفة من القارة اﻷفريقية، أصبح أكثر إلحاحا.
    Los del Perú y Chile tienen la puerta de Bolivia al Pacífico. El de Bolivia abre la comunicación de esas naciones con el inmenso interior del continente. UN فأراضــي بيرو وشيلي هي منافــذ بوليفــيا إلى المحيط الهادئ، بينما تتيح أراضي بوليفيا لهاتين الدولتين أن تتواصلا مع الجزء الداخلي الواسع من القارة.
    En el continente africano conocemos plenamente la necesidad de lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento mediante la confianza en sí mismo y la interdependencia. UN نحن، من القارة الافريقية، ندرك إدراكا تاما الحاجة الى تحقيق تنمية مستدامة ونمو عن طريق الاعتماد على النفس والتكامل.
    En cuanto a África, quisiera expresar la satisfacción de mi país por las operaciones de mantenimiento de la paz aprobadas por las Naciones Unidas con el objeto de poner fin a los sangrientos enfrentamientos en algunas partes de ese continente. UN وفي القارة اﻷفريقية، أود أن أسجل إرتياح بلادي لعمليات حفظ السلام التي أقرتها اﻷمم المتحدة هذه السنة لمحاولة إيقاف النزيف الدموي في بقاع عديدة من القارة.
    El siglo XXI puede ser la oportunidad de esta parte de nuestro continente y de su gran mercado de más de 700 millones de habitantes. UN ربما يكون القرن الحادي والعشرون حقاً لحظة بروز هذا الجزء من القارة وسوقها الكبيرة التي تضم 700 مليون نسمة.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha demostrado ser una organización eficaz mediante sus actividades en diferentes regiones del viejo continente. UN لقد أثبتت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها منظمة فعالة، من خلال أنشطتها في أجزاء مختلفة من القارة القديمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد