Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. | UN | وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة. |
Este giro de los acontecimientos puede amenazar la estabilidad y las perspectivas futuras de grandes partes del continente. | UN | هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة. |
Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية. |
Sudáfrica trabajará con el Sr. Yumkella para afianzar el papel de la ONUDI, en especial en la parte meridional del continente. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة. |
Se eligió Malindi por su ubicación en la costa oriental del continente africano y su proximidad al ecuador. | UN | وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء. |
Elaboró y concluyó el Tratado de Pelindaba que hace del continente africano una zona libre de armas nucleares. | UN | فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. | UN | وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة. |
Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. | UN | وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة. |
Formación de alumnos del continente africano en la Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | تدريب طلبة من القارة الأفريقية في المدرسة الوطنية للإدارة في الجزائر العاصمة. |
La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. | UN | وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية. |
El 66% del continente africano está afectado por ella. | UN | وقد تأثرت بها نسبة ٦٦ في المائة من القارة الافريقية. |
También vemos con agrado el énfasis que se ha puesto en la capacitación de los ciudadanos de esta parte del continente, a fin de prepararlos para que actúen en esos importantes campos. | UN | ونرحب أيضا بالتوكيد على تدريب المواطنين في ذلك الجزء من القارة على خوض تلك المجالات الهامة من مجالات الحياة. |
Una característica de buena parte del continente son las lluvias variables. | UN | ويعتبر التفاوت في هطول اﻷمطار سمة مميزة ﻷجزاء كثيرة من القارة. |
Se halla situada en el sudoeste del continente europeo, en la parte central de la península de los Balcanes, siendo su superficie de 102.173 km2. | UN | وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً. |
La situación en esa región del continente africano constituye una tragedia humanitaria. | UN | إن الحالة في ذلك الجزء من القارة الافريقية تمثل مأساة إنسانية. |
La preocupación en esa misma línea de pensamiento la comparte el Paraguay con toda la comunidad internacional en cuanto a los conflictos en Rwanda y Burundi y otras partes del continente africano. | UN | وتشاطر باراغواي المجتمع الدولي قلقه إزاء الصراعات في رواندا وبوروندي والمناطق اﻷخرى من القارة الافريقية. |
La inseguridad fomentada por la circulación ilícita de armas pequeñas crece en forma notable, amenazando la estabilidad de nuestra subregión y poniendo en peligro a las nuevas democracias de esa parte del continente africano. | UN | وانعدام اﻷمن الذي يتسبب فيه التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة يتزايد على نحو مأساوي مهــددا استقــرار منطقتنا دون اﻹقليمية ومعرضا للخطر الديمقراطيات الناشئة في ذلك الجزء من القارة اﻹفريقية. |
Con este propósito, se está dedicando mayor atención a armonizar y racionalizar varias organizaciones que ya existen en diversos puntos del continente. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام متزايد لمواءمة وترشيد عدة منظمات قائمة بالفعل في أنحاء شتى من القارة. |
La necesidad de una acción conjunta para poner fin a la pesadilla de la guerra en varias regiones del continente africano se está volviendo cada vez más urgente. | UN | إن القيام بعمل مشترك لوضع حد لكابوس الحرب في مناطق مختلفة من القارة اﻷفريقية، أصبح أكثر إلحاحا. |
Los del Perú y Chile tienen la puerta de Bolivia al Pacífico. El de Bolivia abre la comunicación de esas naciones con el inmenso interior del continente. | UN | فأراضــي بيرو وشيلي هي منافــذ بوليفــيا إلى المحيط الهادئ، بينما تتيح أراضي بوليفيا لهاتين الدولتين أن تتواصلا مع الجزء الداخلي الواسع من القارة. |
En el continente africano conocemos plenamente la necesidad de lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento mediante la confianza en sí mismo y la interdependencia. | UN | نحن، من القارة الافريقية، ندرك إدراكا تاما الحاجة الى تحقيق تنمية مستدامة ونمو عن طريق الاعتماد على النفس والتكامل. |
En cuanto a África, quisiera expresar la satisfacción de mi país por las operaciones de mantenimiento de la paz aprobadas por las Naciones Unidas con el objeto de poner fin a los sangrientos enfrentamientos en algunas partes de ese continente. | UN | وفي القارة اﻷفريقية، أود أن أسجل إرتياح بلادي لعمليات حفظ السلام التي أقرتها اﻷمم المتحدة هذه السنة لمحاولة إيقاف النزيف الدموي في بقاع عديدة من القارة. |
El siglo XXI puede ser la oportunidad de esta parte de nuestro continente y de su gran mercado de más de 700 millones de habitantes. | UN | ربما يكون القرن الحادي والعشرون حقاً لحظة بروز هذا الجزء من القارة وسوقها الكبيرة التي تضم 700 مليون نسمة. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha demostrado ser una organización eficaz mediante sus actividades en diferentes regiones del viejo continente. | UN | لقد أثبتت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها منظمة فعالة، من خلال أنشطتها في أجزاء مختلفة من القارة القديمة. |