ويكيبيديا

    "من القانون الجنائي لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código Penal de
        
    • de la Ley penal de
        
    • de la Ley de delitos de
        
    • de la Ley de derecho penal de
        
    Las acusaciones formuladas contra la mayoría de los estudiantes se basaban en los artículos 69, 77 y 142 del Código Penal de 1991. UN وأفيد بأن معظم الطلاب وُجِّهت إليهم التهم بموجب المواد 69 و77 و142 من القانون الجنائي لعام 1991.
    Sírvanse describir las medidas emprendidas para prevenir la aplicación discriminatoria para las mujeres de disposiciones imprecisas como el artículo 152 del Código Penal de 1991 relativo a la conducta o la vestimenta indecorosas, que también impone la flagelación como castigo. UN ويرجى ذكر أية تدابير اتخذت لمنع الإنفاذ التمييزي لأي أحكام مصاغة بشكل مبهم، من قبيل المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991، بشأن الأفعال أو الملابس الفاضحة التي تفرض الجلد كعقوبة على هذه الأفعال.
    En virtud del artículo 219 del Código Penal de 1993, el secretario de la Corte Suprema, inmediatamente después de recibir las apelaciones, debe preparar el expediente y remitirlo al Presidente de la Corte Suprema. UN وطبقا للمادة ٢١٩ من القانون الجنائي لعام ١٩٩٣، يتعيﱠن على كاتب المحكمة العليا أن يقوم، فور استلام الاستئنافات، بإعداد ملف وإرساله إلى رئيس المحكمة العليا.
    63. Cabe señalar que el Sudán meridional está exento en la actualidad de la aplicación de esas secciones de la Ley penal de 1991. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Dado que las sanciones hudud son de origen exclusivamente islámico, como observó el Relator acertadamente, en la sección 5 de la Ley penal de 1991 se excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ﻷن الحدود ذات أصل إسلامي خالص، مثلما ذكرتم، فإن الجزء ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستبعد جنوب السودان من تطبيقها.
    Según el artículo 47 del Código Penal de 1987, quien fuere interceptado mientras huye del país será considerado traidor a la patria y castigado con una pena mínima de siete años de trabajos correccionales. UN تنص المادة 47 من القانون الجنائي لعام 1987 على أن أي شخص يُقبض عليه وهو يحاول الفرار من البلد يُعتبر أنه يرتكب جريمة خيانة في حق الوطن ويُعاقب بالعمل الإصلاحي لمدة سبعة أعوام أو أكثر.
    Un elemento fundamental de esa legislación es el artículo 152 del Código Penal de 1991 que, de modo poco definido, tipifica como delito " los actos indecentes e inmorales " y recomienda los castigos corporales como pena correspondiente. UN ويرتكز هذا النظام على المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 التي تجرم دون تحديد ' ' الأعمال الفاضحة وغير الأخلاقية`` وتوصي بفرض عقوبة بدنية.
    17. Extractos del Código Penal de 2005 48 UN ١٧- مقتطفات من القانون الجنائي لعام ٢٠٠٥ 56
    Extractos del Código Penal de 2005 UN مقتطفات من القانون الجنائي لعام ٢٠٠٥
    Añade que uno de los delitos que se le imputaron con arreglo al artículo 169 del Código Penal no comprende un elemento del delito que existía en la edición anterior del Código Penal de 1960. UN ويضيف، علاوة على ذلك، أن إحدى الجرائم التي اتهم بسببها بموجب المادة 169 من القانون الجنائي لم تتضمن عنصراً من الجريمة كان وارداً في الإصدار السابق من القانون الجنائي لعام 1960.
    Añade que además se habían presentado cargos contra él conforme al artículo 169 del Código Penal, el cual no prevé el elemento delictivo contemplado en el artículo 87 del Código Penal de 1960. UN ويضيف أنه اتهم أيضاً في إطار المادة 169 من القانون الجنائي التي لا تشمل عنصر الجريمة المنصوص عليه في المادة 87 من القانون الجنائي لعام 1960.
    El Estado parte se refiere al artículo 6 del Código Penal de 1960, que declara que los delitos y las penas los determina la ley en vigor en el momento de cometerse el delito. UN وأشارت إلى المادة 6 من القانون الجنائي لعام 1960 وهي المادة التي تنص على أن القانون النافذ عند ارتكاب الجريمة هو القانون الذي يحدد الجريمة والعقاب عليها.
    Sin embargo, después de la decisión del Tribunal Constitucional y antes de que el Parlamento introdujese enmiendas en el Código Penal, no hubo ninguna ley que suprimiese la pena o atenuase el castigo de los actos delictivos en relación con el artículo 93 del Código Penal de 1960. UN غير أنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية وقبل تعديل البرلمان للقانون الجنائي، لم يكن هناك قانون يلغي أو يخفف العقوبة على الجرائم المنصوص عليها في المادة 93 من القانون الجنائي لعام 1960.
    8.2 El Estado parte afirmó además que, según el Ministerio de Justicia, la disposición del artículo 24 del Código Penal de 1960, que establecía la pena de muerte, era temporal y excepcional. UN 8-2 وأفادت الدولة الطرف أيضاً أنه وفقاً لما ذكرته وزارة العدل، كانت أحكام المادة 24 من القانون الجنائي لعام 1960 وهي المادة المحددة لعقوبة الإعدام مؤقتة واستثنائية.
    El artículo 152 del Código Penal de 1991 tipifica como delito " los actos indecentes e inmorales " y recomienda como pena los castigos corporales. UN فالمادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 تجرم دون تحديد " الأعمال الفاضحة وغير الأخلاقية " وتوصي بفرض عقوبة بدنية.
    En el artículo 115 2) del Código Penal de 1991 se establece que: UN وتنص المادة 115(2) من القانون الجنائي لعام 1991 على ما يلي:
    Puesto que las penas hudud son de origen exclusivamente islámico, el artículo 5 de la Ley penal de 1991 excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها.
    A este respecto, se han señalado tres esferas importantes de la legislación sudanesa: i) once artículos de la Ley penal de 1991; ii) las disposiciones relativas a la situación del niño, y iii) las leyes relativas a la condición jurídica de la mujer. UN وقد ذُكرت في هذا الصدد ثلاثة أجزاء رئيسية من التشريع السوداني هي: `١` ١١ مادة من القانون الجنائي لعام ١٩٩١؛ `٢` النصـوص المتعلقـة بحالـة اﻷطفـال؛ `٣` القواعد القانونية المتصلة بالوضع المدني للمرأة.
    Habida cuenta de la legislación en vigor y de las circunstancias reinantes, todas esas personas podrían estar sujetas a la pena de muerte prevista para el delito de apostasía con arreglo al artículo 126 de la Ley penal de 1991. UN وفي ضوء القوانين السارية والظروف السائدة، يحتمل أن يخضع جميع هؤلاء اﻷفراد على ما يبدو لعقوبة اﻹعدام بسبب جريمة الردة وفقا ﻷحكام المادة ٦٢١ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Además, no se ejecutará la pena de muerte si el acusado o sus parientes están dispuestos a pagar a la familia de la víctima la suma prevista en el artículo 194 de la Ley de procedimientos penales de 1991 y en el artículo 42 de la Ley penal de 1991. UN ولا تنفذ عقوبة اﻹعدام أيضاً إذا كان المتهم أو أقرباؤه على استعداد لدفع دّية كما تنص على ذلك المادة ٤٩١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ والمادة ٢٤ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Una unidad de pena equivale a 110 dólares australianos conforme al artículo 4 AA de la Ley de delitos de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    :: El artículo 7 de la Ley de derecho penal de 1997 establece que toda persona que ayude, apoye, instigue o incite a otra a cometer un delito podrá ser sancionada como autor principal de dicho delito; UN :: تنص المادة 7 من القانون الجنائي لعام 1997 على أن أي شخص يساعد أو يحرض على ارتكاب جريمة خطيرة أو ينصح به أو يدبر له يتعرض للمحاكمة بوصفه الفاعل الرئيسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد