ويكيبيديا

    "من القانون الجنائي والمادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código Penal y el artículo
        
    • del Código Penal y artículo
        
    • del Código Penal vigente y el artículo
        
    :: El artículo 114 del Código Penal y el artículo 4 de la ley de penalización de la violencia establecen que la organización de un grupo delictivo constituye un delito. UN :: تنص المادة 114 من القانون الجنائي والمادة 4 من القانون المتعلق بأعمال العنف التي يعاقب عليها على أن تشكيل جماعة إجرامية يعد، فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون.
    En el artículo 114 del Código Penal y el artículo 4 de la Ley sobre el castigo de actos de violencia se tipifica como acto delictivo la organización de grupos con intención de delinquir. UN تنص كل من المادة 114 من القانون الجنائي والمادة 4 من قانون المعاقبة على أعمال العنف وما إلى ذلك، على أن أي تنظيم لجماعة بقصد ارتكاب جريمة يشكل فعلا جنائيا.
    El autor afirma que tras la decisión del Tribunal Constitucional tenía derecho a que se hubiese revisado su sentencia y se hubiese reducido su pena a 15 años de prisión en virtud de los artículos 6 y 54 del Código Penal y el artículo 58 de la Constitución. UN ويدعي صاحب البلاغ أن من حقه أن يطلب، بعد قرار المحكمة الدستورية، إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه وتغيير العقوبة إلى السجن 15 سنة بمقتضى المادتين 6 و54 من القانون الجنائي والمادة 58 من الدستور.
    Además, de ninguna manera se explota el trabajo de los acusados en prisión preventiva (artículo 33 del Código Penal y artículo 23 de la Ley de prisiones y tratamiento de los reclusos). UN وفضلاً عن ذلك، فإن المتهمين المنتظرين لا يجري استخدامهم في أي عمل (المادة 33 من القانون الجنائي والمادة 23 من قانون السجون ومعاملة النزلاء) (المرفق 16).
    El blanqueo de dinero ha sido penalizado en virtud del artículo 148.15 del Código Penal vigente y el artículo 394 del Código Penal que entrará en vigor el 1° de septiembre de 2002. UN وقد جُرِّم غسل الأموال في المادة 148(15) من القانون الجنائي والمادة 394 من قانون العقوبات (الذي سيبدأ نفاذه في 1 أيلول/سبتمبر 2002).
    artículo 277 del Código Penal y el artículo 385 de la Ley de procedimiento penal y elementos de prueba. UN يقر التشريع مساءلة الشخصيات الاعتبارية جنائياً من خلال أحكام المادة 277 من القانون الجنائي والمادة 385 من قانون الإجراءات والأدلة الجنائية.
    Los artículos 71 y 71 bis del Código Penal y el artículo 255 del Código de Procedimiento Penal prevén que el comiso sea sin perjuicio de los derechos de adquirentes de buena fe. UN وتنصُّ المادتان 71 و71 مكرَّراً من القانون الجنائي والمادة 255 من قانون الإجراءات الجنائية على إجراء عمليات الحجز دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة.
    144. La inviolabilidad de la vida privada y de la familia está garantizada por los artículos 141 y 143 del Código Penal y el artículo 10 del Código de Procedimiento Penal de Georgia. UN ١٤٤ - وحرمة الحياة الشخصية والحياة اﻷسرية مكفولة بموجب المادتين ١٤١ و ١٤٣ من القانون الجنائي والمادة ١٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية في جورجيا.
    k) El Sr. Laskri fue declarado culpable de haber violado los artículos 77, 87 y 96 del Código Penal y el artículo 7 del Decreto legislativo Nº 92-03. UN (ك) أدين السيد العسكري بانتهاك المواد 77 و87 و96 من القانون الجنائي والمادة 7 من المرسوم التشريعي رقم 92-03.
    Las órdenes de investigación dictadas por un tribunal penal con miras a localizar todo tipo de activos pertenecientes a una persona sospechosa de haber cometido un delito prevalecen sobre todas las restricciones en materia de secreto bancario y las autoridades de Malta a menudo obtienen acceso a documentos bancarios en virtud del artículo 257 del Código Penal y el artículo 4 de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero. UN ويُلغي أمر التحقيق الصادر عن محكمة جنائية بتتبُّع جميع أنواع الأصول المتعلقة بشخص يشتبه في ارتكابه جريمة جنائية جميع قيود السريّة المصرفية وتحصل السلطات المالطية روتينياً على السجلات المصرفية بموجب المادة 257 من القانون الجنائي والمادة 4 من قانون منع غسل الأموال.
    En cuanto a la congelación de los fondos y otros activos de esas personas, esto se puede hacer según lo dispuesto en el artículo 118 del Código Penal y el artículo 439 del Código de Procedimiento Penal, relativos al decomiso y los artículos 163 a 167 del Código de Procedimiento Penal relativos al procedimiento de incautación] UN وبالنسبة لتجميد الأموال والأصول الأخرى لأولئك الأشخاص فإنه من الممكن أن يتم ذلك وفقا لأحكام المادة 118 من القانون الجنائي والمادة 439 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقتين بالمصادرة والمواد 163 إلى 167 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بإجراءات المصادرة].
    Le preocupa también que sea lícito aplicar castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidados alternativos como medida para " educar debidamente " a los niños, de conformidad con el artículo 576 del Código Penal y el artículo 258 del Código de la Familia (art. 10). UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن العقوبة البدنية جائزة في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة لأغراض " التربية السليمة " ، بموجب المادة 576 من القانون الجنائي والمادة 258 من قانون الأسرة (المادة 10).
    El Comité insta además al Estado parte a que incluya en su informe inicial información sobre el desenlace del caso de impugnación de la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal y el artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الأولي معلومات عن نتائج قضية الطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة.
    El Comité insta además al Estado parte a que incluya en su informe inicial información sobre el desenlace del caso de impugnación de la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal y el artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الأولي معلومات عن نتائج قضية الطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة.
    Le preocupa también que sea lícito aplicar castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidados alternativos como medida para " educar debidamente " a los niños, de conformidad con el artículo 576 del Código Penal y el artículo 258 del Código de la Familia (art. 10). UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن العقوبة الجسدية جائزة في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة لأغراض " التربية السليمة " ، بموجب المادة 576 من القانون الجنائي والمادة 258 من قانون الأسرة (المادة 10).
    Habida cuenta de las quejas por denegación de justicia, toda persona que se considere víctima de una violación de esa índole puede valerse de un recurso en virtud del artículo 4 del Código Civil, el artículo 166 del Código Penal y el artículo 281 de la Ordenanza Nº 91-51 de 26 de agosto de 1991 relativa a la organización y funcionamiento del Tribunal Supremo. UN وبالنظر إلى الشكاوى المتعلقة بإنكار العدالة، فإن القانون يتيح سبيل انتصاف لكل شخص يرى أنه ضحية لمثل هذا الانتهاك بموجب المادة 4 من القانون المدني()، والمادة 166 من القانون الجنائي() والمادة 281 من القرار رقم 91-51 الصادر في 26 آب/أغسطس 1991 والمنظم للمحكمة العليا وأعمالها.
    En el artículo enmendado 147 (Trata de seres humanos) del Código Penal y el artículo 157 (Compra o venta de un niño) del Código Penal, se imponen sanciones más estrictas a los autores de esos actos y se establecen la responsabilidad penal de las personas físicas por esos actos. UN والمادة 147 المعدَّلة من القانون الجنائي والمادة 157 (تسهيل استخدام طفل في البغاء وبيع الطفل) من القانون الجنائي تفرض عقوبات أكثر صرامة على هذه الأعمال وتُرتب مسؤولية جنائية على عاتق الأشخاص القانونيين بالنسبة لهذه الأعمال.
    116. El Gobierno de Suiza informa que, a raíz del voto afirmativo emitido por el pueblo el 25 de septiembre de 1994, se han ampliado los Códigos Penal y Penal Militar de Suiza con el añadido de disposiciones (artículo 261 bis del Código Penal y artículo 171 c) del Código Penal Militar) destinadas a luchar contra la discriminación racial. UN ]٠٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١[ ٦١١- ذكرت حكومة سويسرا أنه، تم توسيع نطاق قانون الجنايات السويسري وقانون الجنايات العسكري بإضافة نصوص )المادة ١٦٢ مكرر من القانون الجنائي والمادة ١٧١ج من القانون الجنائي العسكري( تستهدف مكافحة التمييز العنصري، في إثر تصويت الشعب بالموافقة في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Además de las leyes mencionadas anteriormente, el Código Penal, al igual que otras legislaciones pertinentes, protege a la mujer contra la violación (artículo 357 del Código Penal y artículo 282 del Código de Faltas), contra los atentados al pudor (artículo 360 del Código Penal y artículo 268 del Código de Faltas), y contra los actos de agresión que causan daños corporales. UN وبغض النظر عن هذه القوانين الحديثة المذكورة آنفا، فإن القانون الجنائي، فضلا عن سائر التشريعات ذات الصلة، يحمي المرأة من الاغتصاب )المادة ٣٥٧ من القانون الجنائي والمادة ٢٨٢ من قانون العقوبات(، ومن هتك العرض )المادة ٣٦٠ من القانون الجنائي والمادة ٢٦٨ من قانون العقوبات(، والاعتداء الذي يُحدث ضررا بدنيا.
    De conformidad con el artículo 196.1 del Código Penal vigente y el artículo 255 del nuevo Código Penal, la pertenencia a una organización permanente integrada por tres o más personas que se distribuyan las tareas y participen en la comisión de delitos de primer grado o en el ejercicio de influencia ilícita en las autoridades públicas es punible con penas de entre 3 y 12 años de prisión. UN ووفقا للمادة 196(1) من القانون الجنائي والمادة 255 من قانون العقوبات الجديد، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 سنوات و 12 سنة على الانتماء إلى تنظيم يتألف من ثلاثة أشخاص أو أكثر يتقاسمون المهام ويرتكبون أعمالا إجرامية من الدرجة الأولى أو يمارسون تأثيرا غير قانوني على السلطات العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد