ويكيبيديا

    "من القانون المذكور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de dicha ley
        
    • de la Ley
        
    • de la mencionada ley
        
    • de esa ley
        
    • de esta ley
        
    • de la citada Ley
        
    • de dicho Código
        
    • del mencionado Código
        
    • del Código Penal
        
    • del citado Código
        
    • del mismo Código
        
    El artículo 2 de dicha ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    Conforme al artículo 4 de dicha ley, la educación es gratuita en Kuwait. UN والتعليم في الكويت مجاني وهذا ما نصت عليه المادة ٤ من القانون المذكور.
    El artículo 7 de la Ley es a todas luces una violación grave del artículo 19 del Pacto. UN فالمادة 7 من القانون المذكور تعتبر بلا شك انتهاكاً كبيراً للمادة 19 من العهد.
    También se aplican otros artículos de la mencionada ley en el caso que se plantea en la pregunta. UN وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال.
    A continuación se citan algunas disposiciones del capítulo 3 de esa ley: UN وسنورد فيما يلي بعض نصوص الفصل 3 من القانون المذكور:
    El artículo 23 de esta ley dispone que los funcionarios de carrera podrán ascender por medio de concursos de oposición y méritos. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة.
    Entre los aspectos más relevantes de la citada Ley, merecen destacarse los siguientes: UN وفيما يلي أبرز الجوانب ذات الصلة من القانون المذكور:
    Además, los artículos 55 a 60 inclusive y 139 a 161 inclusive de dicho Código se aplican también a la declaración de testigos y peritos en el proceso penal. UN كما تنطبق أيضا المواد ٥٥ الى ٠٦ و٩٣١ الى ١٦١ من القانون المذكور على دور الشاهد والخبراء في الاجراءات الجنائية؛
    El artículo 31 de dicha ley literalmente establece: UN وتنـص المادة 31 من القانون المذكور حرفيا على ما يلي:
    La sección 14 de dicha ley se refiere a los delitos sexuales contra niños, y estipula que cometerá delito: UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    Sin embargo, en caso de incumplimiento de las disposiciones de la Ley, los empleadores pueden ser enjuiciados en virtud de la sección 39 de dicha ley. UN وفي حالة عدم الامتثال لأحكام هذا القانون، يكون أرباب العمل عرضة للمحاكمة بموجب أحكام الفرع 39 من القانون المذكور.
    En el artículo 54 de dicha ley figuran las sanciones administrativas correspondientes. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تسري عليه المادة 54 من القانون المذكور.
    En virtud de las disposiciones del artículo 2 de la Ley en cuestión, el delito incluye el dinero obtenido por conducto de delitos relacionados con los estupefacientes. UN وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات.
    Cabe señalar que el artículo 25 de la Ley citada, crea la " Comisión de Análisis Financiero " , la que preside el Fiscal de la República, que tiene las siguientes atribuciones: UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي:
    El artículo 3 de la Ley establece las condiciones para la entrada de extranjeros en el Iraq, mientras que el capítulo V fija las normas que rigen su expulsión y deportación. UN فوضت المادة الثالثة من القانون المذكور شروط دخول الأجنبي إلى العراق.
    Este requisito queda destacado en el artículo 18 de la mencionada ley. UN وهذا ما أكدته المادة 18 من القانون المذكور.
    Además, el artículo 13 de la mencionada ley establece el marco de competencia de los funcionarios públicos en el campo de las aduanas: UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة 13 من القانون المذكور إطار اختصاص الموظفين المدنيين في مجال الجمارك:
    La sección III de esa ley contiene disposiciones sobre los derechos y deberes de la persona. UN ويتضمن الفرع الثالث من القانون المذكور أحكاما تتعلق بحقوق الفرد وواجباته.
    El artículo 3 de esa ley estable lo siguiente: UN حيث تنص المادة 3 من القانون المذكور على ما يلي:
    Los objetivos educativos establecidos en el artículo 2 de esta ley también identifican, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades y la igualdad de género: UN وأهداف التعليم المبينة في المادة 2 من القانون المذكور تحدد، في جملة أمور، تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين:
    Los derechos quedan definidos en el artículo 30 de la citada Ley. UN وهذه حقوق محددة في المادة ٢٠ من القانون المذكور.
    En el artículo 308 de dicho Código se prevén también penas para todo aquel que pertenezca a una asociación establecida para los fines señalados en el artículo 307 supra. UN كما عاقبت المادة 308 من القانون المذكور كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    La complicidad en la comisión de delitos está regulada, en términos generales, por los artículos 219 a 221 del mencionado Código. UN وإن التدخــــل في ارتكاب الجرائم في وجه عــــام منصــوص عنه في المواد 219 و 220 و 221 من القانون المذكور.
    Las principales disposiciones son las enunciadas en el artículo 33 de la Ley de Corrupción y Delitos Económicos y en los artículos 102 y 103 del Código Penal. UN والأحكام الرئيسية هي المادة 33 من القانون المذكور والمادتان 102 و103 من قانون العقوبات.
    Importa señalar que los artículos 70 y siguientes del citado Código prescriben igualmente a los agentes de aduana hacer advertencias conminatorias y señales de detenerse a los conductores de los medios de transporte con el objeto de proceder al control de las personas y las mercancías. UN وجدير بالذكر أن المادة 70 والمواد التي تليها من القانون المذكور تنص أيضا على قيام ضباط الجمارك بإصدار أوامر إلى سائقي وسائط النقل بالتوقف أو إعطائهم إشارات للقيام بذلك بغية الشروع في التحقق من الأشخاص والسلع.
    En virtud del artículo 227 del mismo Código: UN ووفقا للمادة 227 من القانون المذكور أعلاه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد