Incluso hoy en día, continúa el tratamiento inhumano a los pocos centenares de turcochipriotas que quedan en Chipre meridional. | UN | وتستمر حتى اليوم المعاملة غير الإنسانية لبضع مئات من القبارصة الأتراك الباقين في جنوب قبرص. |
Al mismo tiempo, se han llevado ante los tribunales del sur varios casos relativos a propiedades de turcochipriotas. | UN | وفي الوقت نفسه، رفع عدد من القبارصة الأتراك دعاوى في مسألة الملكية أمام محاكم في الجنوب. |
La Comisión de Reconciliación estará integrada por un número igual de turcochipriotas y grecochipriotas. | UN | وينبغي أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين. |
Las Naciones Unidas disponen de archivos completos sobre las atrocidades cometidas por los chipriotas griegos contra los 180.000 chipriotas turcos obligados a vivir en enclaves. | UN | وتحتفظ الأمم المتحدة بملفات كاملة للفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد 000 180 من القبارصة الأتراك الذين أجبروا على العيش في جيوب ضيقة. |
Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Al mismo tiempo, se han llevado ante los tribunales del sur varios casos relativos a propiedades de turcochipriotas. | UN | وفي الوقت نفسه، رفع عدد من القبارصة الأتراك قضايا الملكية أمام المحاكم في الجنوب. |
También es considerable el número de turcochipriotas que diariamente se dirigen a las autoridades competentes de la República para obtener certificados, tarjetas de identidad, pasaportes y hacer otros trámites administrativos. | UN | وهناك عدد كبير أيضاً من القبارصة الأتراك الذين يقومون يومياً بمراجعة السلطات المختصة في الجمهورية للحصول على شهادات الميلاد وبطاقات الهوية والجوازات ولإنهاء معاملات إدارية أخرى. |
En este contexto, se han comunicado oficialmente al Comité 502 casos de turcochipriotas y 1.493 de grecochipriotas desaparecidos. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى الفريق العامل تقارير رسمية عن اختفاء 502 من القبارصة الأتراك و1493 من القبارصة اليونانيين. |
Grupos de turcochipriotas viajaron en una ocasión a la mezquita de Hala Sultan, cerca de Larnaca, en el sur, y en dos ocasiones cruzaron la zona meridional para dirigirse a Kokkina, en el oeste de la isla. | UN | وسافرت مجموعات من القبارصة الأتراك في مناسبة واحدة إلى مسجد هالا سلطان بالقرب من لارنكا في الجنوب، ومرتين عن طريق الجنوب إلى كوكينا في غربي الجزيرة. |
Otro incidente menor de trato discriminatorio aunque de consecuencias graves, fue el que sufrió un grupo de turcochipriotas en un restaurante de Lefkara, en Chipre Meridional, y que constituye una indicación más de la tendencia al aumento del ultranacionalismo entre los grecochipriotas. | UN | وتعرضت مجموعة من القبارصة الأتراك لحادث بسيط لكن فيه تمييزا جسيما ضدها بأحد المطاعم في ليفكارا، جنوب قبرص، مما يدل أيضا على تنامي النزعة القومية المتطرفة لدى القبارصة اليونانيين. |
Miles de turcochipriotas perdieron la vida o fueron mutilados o heridos y cientos más desaparecieron durante la opresión grecochipriota que duró 11 años. | UN | وفقد الآلاف من القبارصة الأتراك المدنيين حياتهم، أو أصيبوا بجروح أو تشوهات، واختفى المئات غيرهم خلال فترة الاضطهاد الذي مارسه القبارصة اليونان على مدى 11 سنة. |
La encuesta de opinión mencionada más arriba muestra que casi todos los grecochipriotas y una gran mayoría de turcochipriotas cree que la exhumación e identificación de los restos mortales es esencial para resolver el problema de las personas desaparecidas. | UN | ويبين استطلاع الآراء المذكور أعلاه أن القبارصة اليونانيين كلهم تقريبا وأغلبية ضخمة من القبارصة الأتراك يعتقدون أن عملية استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه عملية ضرورية لحل مسألة المفقودين. |
Aunque el Organismo Nacional de la Juventud de Chipre ha facilitado la participación de un reducido número de turcochipriotas en el Programa Juventud de la Unión Europea, no participan en los programas Sócrates y Leonardo da Vinci. | UN | ورغم أن مشاركة عدد قليل من القبارصة الأتراك في برنامج الشباب التابع للاتحاد الأوروبي قد يسرتها الوكالة الوطنية القبرصية للشباب، فإن هذا لا ينطبق على برنامجي سقراط وليوناردو دا فينشي. |
Estudios sobre el terreno realizados recientemente por nuestros expertos, así como información obtenida de turcochipriotas que visitan la zona meridional, han confirmado que de las más de 130 mezquitas que existían en el sur de Chipre, 32 simplemente han desaparecido mientras que la mayoría de las restantes se encuentran en muy mal estado. | UN | وأكدت دراسات ميدانية أجراها مؤخراً الخبراء لدينا والمعلومات التي تم جمعها من القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب أن من أصل ما يزيد على 130 مسجداً في جنوب قبرص، تلاشى 32 منها هكذا بكل بساطة، في حين أصبحت غالبية ما تبقى منها في حالة سيئة للغاية. |
Efectivamente, en Chipre hubo una depuración étnica, pero tuvo lugar entre 1963 y 1974, cuando los grecochipriotas masacraron a cientos de turcochipriotas inocentes, entre ellos niños de 3 días de edad, mujeres y ancianos, en un intento de aniquilar a los turcochipriotas o de obligarles a huir de Chipre. | UN | والحقيقة أنه قد حدث فعلا تطهير عرقي في قبرص، ولكن كان ذلك في الفترة بين عامي 1963 و 1974 عندما قام القبارصة اليونانيين بذبح المئات من القبارصة الأتراك الأبرياء، من بينهم رضّع لم يتجاوز عمرهم ثلاثة أيام ونساء ومسنين، في محاولة للقضاء على القبارصة الأتراك أو إجبارهم على مغادرة الجزيرة. |
Desde esa fecha se ha informado a la Fuerza que se ha tenido noticia de 23 chipriotas turcos y que sus nombres han sido suprimidos de la lista de personas desaparecidas; quedan, pues, 209 chipriotas turcos que siguen desaparecidos. | UN | وأبلغت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنه لغاية ذلك التاريخ عثر على 23 من القبارصة الأتراك المفقودين وشطبت أسماؤهم من قائمة الأشخاص المفقودين، وبذلك يبقى 209 أشخاص من القبارصة الأتراك لا يزالون في عداد المفقودين. |
Debido a la falta de un acuerdo previo claro sobre los procedimientos, solo algunos de los turcochipriotas pudieron cruzar la zona de separación. | UN | ونظرا لغياب اتفاق مسبق واضح بشأن الإجراءات، لم يتمكن من عبور المنطقة العازلة سوى بضعة من القبارصة الأتراك. |
En primer lugar, se ha puesto fin a un viejo problema de discriminación por el cual no se asignaban parcelas de tierras Hali (tierras públicas de propiedad del Estado) a residentes turcochipriotas de Pyla, al asignarse un terreno de dimensiones considerables a la comunidad turcochipriota de Pyla para que lo utilice como campo de deportes. | UN | أولا، انتهت الحالة التمييزية الطويلة العهد التي لم تكن تخصص فيها أية قطع من أراضي هالي )وهي أراضي أميرية تملكها الدولة( للمقيمين من القبارصة اﻷتراك في بايلا، إذ تم تخصيص قطعة أرض كبيرة للجالية القبرصية التركية في بايلا لاستخدامها كملعب رياضي. |
En realidad, la cuestión de las personas desplazadas se originó cuando una cuarta parte de la población turcochipriota quedó desamparada entre 1963 y 1974, como resultado de los ataques grecochipriotas, durante los cuales fueron destruidas 103 aldeas turcochipriotas. | UN | وحقيقة المسألة أن موضوع المشردين نشأ عندما جُعل ربع السكان من القبارصة الأتراك بلا مأوى فيما بين عام 1963 وعام 1974، نتيجة للهجوم القبرصي اليوناني الذي دُمرت أثناءه 103 قرية قبرصية تركية. |
Además, unos 30 turcochipriotas pudieron acudir a Kokkina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكَّن نحو 30 من القبارصة الأتراك من زيارة كوكينا. |
Mientras tanto, la parte grecochipriota adoptó medidas especiales para mejorar la prestación de servicios de educación primaria para esa comunidad contratando a cuatro profesores turcochipriotas para impartir enseñanza del idioma, la cultura y artes y oficios de Turquía. | UN | وفي هذه الأثناء، اتخذ الجانب القبرصي اليوناني تدابير خاصة تهدف إلى تحسين توفير التعليم الابتدائي لهذه الطائفة عن طريق تعيين أربعة مدرسين من القبارصة الأتراك لتدريس اللغة والثقافة والفنون والحرف التركية. |
En 1974, alrededor de 200.000 grecochipriotas y 40.000 turcochipriotas se convirtieron en refugiados en su propia patria debido a la invasión turca y a la ocupación permanente de la parte septentrional de Chipre. | UN | ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص. |
En vista de la posibilidad de que los turcochipriotas sean agredidos nuevamente por Grecia y los grecochipriotas, que se han aliado una vez más bajo la " doctrina de defensa conjunta " y están amenazando con apoderarse de Chipre septentrional, la preservación de la fuerza de disuasión turca se vuelve aún más crítica. | UN | وبالنظر الى إمكانية تكرار العدوان من القبارصة اﻷتراك على يد اليونان والقبارصة اليونانيين - الذين انضووا مرة أخرى تحت لواء ما يدعى ﺑ " نظرية الدفاع المشترك " ويهددون باجتياح قبرص الشمالية - يصبح الحفاظ على قوة الردع التركية أمرا أكثر لزوما. |
El 31 de enero de 1998, 1.285 turcochipriotas visitaron la mezquita Hala Sultan Tekke, en Larnacas, y 1.314 la visitaron el 9 de abril de 1998. | UN | وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، زار ٥٨٢ ١ من القبارصة اﻷتراك مسجد هالا سلطان تيكﱢه في لارناكا وزاره أيضا ٤١٣ ١ آخر في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Cuando proclama que en su declaración ante el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz " ... no se hizo ninguna referencia a la comunidad turcochipriota " , el representante grecochipriota no puede ocultar el odio que siente su bando contra los turcochipriotas. | UN | إن الممثل القبرصي اليوناني لا يستطيع أن يخفي امتعاض جانبه الكامن من القبارصة اﻷتراك عندما يدعي أن بيانه أمام اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم " ... لم يتضمن أي إشارة على الاطلاق الى الطائفة القبرصية التركية " . |