El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. | UN | واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو. |
Se tomaron varias otras decisiones importantes. | UN | كما اتُخذت مجموعة من القرارات الهامة الأخرى. |
En la cumbre se adoptaron varias decisiones importantes sobre la reforma de la gestión. | UN | وقد اتخذت القمة مجموعة من القرارات الهامة بشأن إصلاح الإدارة. |
En la serie de sesiones de carácter general, el Consejo examinó cuestiones económicas, sociales, humanitarias, de derechos humanos y de coordinación muy diversas, y aprobó algunas resoluciones importantes. | UN | وفي الجزء العام، عالج المجلس نطاقا واسعا من المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنسيق واتخذ عددا من القرارات الهامة. |
En la serie de sesiones de carácter general, el Consejo examinó cuestiones económicas, sociales, humanitarias, de derechos humanos y de coordinación muy diversas, y aprobó algunas resoluciones importantes. | UN | وفي الجزء العام، عالج المجلس طائفة كبيرة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنسيق واتخذ عددا من القرارات الهامة. |
El Consejo de Administración ha adoptado una serie de importantes decisiones destinadas a aclarar el papel del PNUMA en los debates sobre el desarrollo sostenible, especialmente en el contexto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واعتمد مجلس الإدارة مجموعة من القرارات الهامة الرامية إلى تبيان دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المداولات الجارية حول التنمية المستدامة، ولا سيما في إطار لجنة التنمية المستدامة. |
La Asamblea ha adoptado muchísimas decisiones importantes. | UN | وقد اتخذت الجمعية عددا كبيرا من القرارات الهامة. |
Bajo su liderazgo se aplicaron una serie de decisiones importantes de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | فتحت رئاسته نُفِّذ عدد من القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En esas sesiones se adoptaron diversas decisiones importantes. | UN | واتخذ خلال هذه الاجتماعات عدد من القرارات الهامة. |
Además, hay una necesidad urgente de contar con voluntad política a nivel local, donde se toman tantas decisiones importantes en cuanto al establecimiento de prioridades en materia de cuidado de la salud, educación y cuestiones familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فثمة حاجة مُلحة لوجود إرادة سياسية على الصعيد المحلي حيث يُتخذ عدد كبير جدا من القرارات الهامة المتعلقة بتحديد الأولويات في مجال الرعاية الصحية والتعليم والشواغل الأسَرية. |
Me complace saber que, bajo su Presidencia, las sesiones de la Asamblea General se celebran en un clima sereno y que, gracias a su prudencia, muchas decisiones importantes ya se han aprobado por consenso. | UN | ويسعدني أن أعلم أن عمل الجمعية العامة، برئاستكم، يسير بسلاسة، وأنه، بفضل حكمتكم، تسنى اعتماد عدد من القرارات الهامة بتوافق اﻵراء. |
Estas y otras decisiones importantes de los líderes del Foro del Pacífico Meridional figuran en el comunicado del Foro, que se ha entregado al Secretario General y se distribuirá como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وتـرد هذه القرارات وغيرها من القرارات الهامة لقادة محفل جنوب المحيط الهادئ في بيان المحفل، الذي قدم إلى اﻷمين العام وسيعمم كوثيقة رسمية لﻷمم المتحدة. |
15. Se han creado muchos instrumentos y se han adoptado muchas decisiones importantes sobre la biodiversidad. | UN | " 15 - وقد وُضع الكثير من الصكوك واتُخذ الكثير من القرارات الهامة بشأن التنوع البيولوجي. |
Una de las decisiones importantes de la Cumbre fue la de crear la Comisión de la Consolidación de la Paz y que ésta comenzara a funcionar a fines de diciembre de 2005. | UN | وكان من القرارات الهامة لاجتماع القمة إنشاء لجنة بناء السلام وبدء عملها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Esperamos que en este período de sesiones se adopten resoluciones importantes que realcen nuestra campaña común por lograr la seguridad y la estabilidad, el bienestar y la prosperidad para todos los pueblos. | UN | إننا نتطلع في دورتنا هذه إلى اتخاذ عدد من القرارات الهامة التي ستسهم في تعزيز مسيرتنا المشتركة، وتحقيق الاستقرار والأمن لدولنا، والرخاء والرفاهية والتقدم لشعوبنا. |
En años recientes, la Asamblea General aprobó varias resoluciones importantes sobre la promoción del diálogo entre religiones, el desarrollo de la comprensión mutua, la armonía y la cooperación entre las religiones y las culturas y la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa. | UN | وفي السنوات الأخيرة اعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات الهامة بشأن تشجيع الحوار بين الأديان، وإيجاد تفاهم متبادل، ووئام وتعاون بين الأديان والثقافات، واستئصال أشكال التعصب الديني كافة. |
A la Unión Europea le complace observar que la Asamblea ha logrado una vez más el consenso sobre varias resoluciones importantes de la esfera humanitaria. | UN | ويسعد الإتحاد الأوروبي أن يرى أن الجمعية العامة قد وصلت مرة أخرى إلى توافق في الآراء بشأن عدد من القرارات الهامة في المجال الإنساني. |
Varias comisiones examinaron una serie de resoluciones importantes sobre Palestina y las aprobaron una vez más este año. | UN | إذ خضع عدد من القرارات الهامة المتعلقة بفلسطين للدراسة من جانب عدة لجان من اللجان التابعة للجمعية العامة، حيث تم اعتماد تلك القرارات مرة أخرى هذا العام. |
Como sabe Vuestra Excelencia, la Cumbre aprobó varias resoluciones importantes relativas a posiciones árabes clave con respecto a varios acontecimientos regionales e internacionales, en particular la cuestión de Palestina y el conflicto árabe-israelí, así como algunas otras resoluciones importantes en las esferas política, económica y social. | UN | وكما تعلمون، فإن هذه القمة أصدرت عددا من القرارات الهامة التي تناولت أبرز المواقف العربية إزاء مختلف التطورات على الساحتين الإقليمية والدولية، وخاصة ما يتعلق منها بالقضية الفلسطينية والنزاع العربي الإسرائيلي، وعدد آخر من القرارات ذات الأهمية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Desde agosto de 2011 la Liga de los Estados Árabes ha estudiado activamente la situación en la República Árabe Siria y aprobado varias resoluciones importantes. | UN | وبحثت جامعة الدول العربية بنشاط الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ شهر آب/أغسطس 2011، واعتمدت عددا من القرارات الهامة. |
La reunión de coordinación de los centros de enlace del sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y de la OCI que tuvo lugar en Ginebra en junio, también aprobó un cierto número de importantes decisiones para consolidar y racionalizar la cooperación entre las dos organizaciones en nueve esferas de cooperación prioritaria mutuamente acordadas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاجتماع التنسيقي الذي عقدته مراكز التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة في جنيف في حزيران/يونيه اتخذ عددا من القرارات الهامة الرامية الى توطيد وترشيد التعاون بين المنظمتين في تسعة من مجالات التعاون ذات اﻷولوية، المتفق عليها بين الجانبين. |
En segundo lugar, en octubre el Pakistán fue anfitrión de una reunión -- una Jirgagai o mini jirga -- en la que se aprobó por unanimidad la Declaración de Islamabad, en la que se establecen una serie de importantes decisiones que ayudarán a aumentar la cooperación entre los dos pueblos de nuestras naciones. | UN | ثانيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر استضافت باكستان اجتماعا مصغرا لمجلس اللويا جيرغا الأفغاني واعتمد بالإجماع إعلان إسلام أباد الذي نص على اتخاذ عدد من القرارات الهامة ستساعد في زيادة التعاون بين شعبي دولتينا. |