ويكيبيديا

    "من القرارات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de resoluciones sobre
        
    • de decisiones sobre
        
    • decisiones acerca
        
    • resoluciones relativas a
        
    • de determinaciones relativas
        
    • resoluciones sobre el
        
    • resoluciones referidas a
        
    Es preciso reducir el número de temas del programa, limitar el largo de los textos y evitar la proliferación de resoluciones sobre temas que se yuxtaponen. UN وهناك حاجة إلى تقليص عدد البنود المدرجة في جدول الأعمال، وتقصير طول النصوص وتحاشى الإكثار من القرارات بشأن مواضيع متشابكة فيما بينها.
    A iniciativa de Belarús, la Asamblea General también ha aprobado una serie de resoluciones sobre la trata de personas. UN وبناء على مبادرة من بيلاروس، اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Entretanto, la Asamblea General fue aprobando decenas de resoluciones sobre una variada gama de cuestiones relativas a dichas armas de destrucción en masa y a los peligros que entrañan para toda la humanidad. UN وفي نفس الوقت دأبت الجمعية العامة على اعتماد عشرات من القرارات بشأن سلسلة واسعة من المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل واﻷخطار التي تفرضها على اﻹنسانية.
    La Asamblea General convocará una cumbre para conmemorar esa ocasión y adoptará una serie de decisiones sobre cuestiones importantes. UN وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة.
    No obstante, a finales del período de sesiones de verano de la Conferencia de Desarme de 1999 aún no hemos adoptado un conjunto de decisiones sobre el modo de abordar los diversos temas de la agenda. UN ومع هذا، ففي نهاية فترة صيف 1999، لم يكن مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد بعد مجموعة من القرارات بشأن كيفية التعامل مع مختلف بنود جدول أعماله.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria intervino en numerosos casos de denuncias de detención arbitraria durante 1996 y adoptó varias decisiones acerca de la arbitrariedad de determinados casos. UN ٤٩ - كان الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يتدخل في كثير من حالات الاحتجاز التعسفي خلال عام ١٩٩٦ كما اتخذ العديد من القرارات بشأن الطابع التعسفي لحالات معينة.
    Allí se aprobaron una serie de resoluciones relativas a la situación en el territorio palestino ocupado, en particular la situación humanitaria en la Franja de Gaza. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    17. El Consejo de Administración ha formulado una serie de determinaciones relativas a la no resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. UN 17- واتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية بعض أنواع الخسائر للتعويض.
    Además de las cuestiones relativas al desarme nuclear, se aprobaron una serie de resoluciones sobre las armas convencionales y otras cuestiones que tienen consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN وباﻹضافة الى المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي، اعتمدت طائفة من القرارات بشأن اﻷسلحة التقليدية والمواضيع اﻷخرى التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Desde esa perspectiva, acojo con beneplácito la aprobación por consenso en el Consejo de Seguridad de una serie de resoluciones sobre la República Popular Democrática de Corea y el Irán. UN وأرحب، من هذا المنظور، باتخاذ مجلس الأمن بتوافق الآراء لمجموعة من القرارات بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    No obstante, después de más de 40 años y tras docenas de resoluciones sobre la necesidad de que el pueblo de Puerto Rico ejerza su derecho a la libre determinación, los Estados Unidos todavía no han dado cumplimiento a sus obligaciones para con el pueblo puertorriqueño. UN ومع ذلك وبعد ما يزيد على 40 سنة بعد عشرات من القرارات بشأن حاجة شعب بورتوريكو لممارسة حقه في تقرير المصير، ما زال يتعيّن على الولايات المتحدة أن تضطلع بالتزاماتها إزاء شعب بورتوريكو.
    Se ha aprobado una cantidad considerable de resoluciones sobre temas que van desde la protección de los niños y el cambio climático hasta la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN واتخذ المجلس عددا كبيرا من القرارات بشأن موضوعات تتراوح بين حماية الطفل وتغير المناخ وبين التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    La Asamblea General aprobó a partir de 1949 una gran cantidad de resoluciones sobre la cuestión de Palestina, en particular acerca del derecho de los palestinos a la libre determinación, y recientemente fue más lejos al vincular ese derecho con el derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente. UN وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1949 عدداً كبيراً من القرارات بشأن قضية فلسطين، تتعلق أساساً بحق الفلسطينيين في تقرير المصير، وذهبت مؤخراً إلى أبعد من ذلك بربط هذا الحق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة.
    La Asamblea General ha aprobado una serie de resoluciones sobre los países montañosos, que contienen un análisis de su situación socioeconómica y recomendaciones a las instituciones financieras internacionales, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y los gobiernos sobre la manera de ayudarlos a superar los obstáculos que se interponen a su desarrollo sostenible. UN وقد اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات بشأن البلدان الجبلية يتضمن تحليلات لأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية وتوصيات إلى المؤسسات المالية الدولية، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والحكومات بشأن كيفية مساعدتها على التغلب على العراقيل التي تعترض تحقيق تنميتها المستدامة.
    La consulta dio fruto, al inducir al Secretario General a redactar un conjunto de decisiones sobre la integración de los derechos humanos en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países y en la de los coordinadores residentes. UN وأفضى ذلك إلى اتخاذ الأمين العام مجموعة من القرارات بشأن دمج منظور حقوق الإنسان في أعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين.
    Esa decisión se adoptó como parte de un conjunto de decisiones sobre principios y objetivos y el fortalecimiento del proceso de examen y la resolución sobre el Oriente Medio. UN لقد اتُّخذ ذلك القرار بوصفه جزءا من مجموعة من القرارات بشأن مبادئ عملية الاستعراض وأهدافها وتعزيزها والقرار بشأن الشرق الأوسط.
    Esa decisión se adoptó como parte de un conjunto de decisiones sobre principios y objetivos y el fortalecimiento del proceso de examen y la resolución sobre el Oriente Medio. UN لقد اتُّخذ ذلك القرار بوصفه جزءا من مجموعة من القرارات بشأن مبادئ عملية الاستعراض وأهدافها وتعزيزها والقرار بشأن الشرق الأوسط.
    Desde 1976 el Comité de Desarme y sus órganos sucesores adoptaron una serie de decisiones sobre cuestiones de organización que en cierta medida están codificadas en el actual reglamento. Sin embargo, con mucha frecuencia los artículos del reglamento, debido a su brevedad, no logran recoger todo el alcance de las decisiones enumeradas a continuación: UN وابتداءً من عام ٦٧٩١ اعتمدت لجنة نزع السلاح واﻷجهزة التي خلفتها سلسلة من القرارات بشأن المسائل التنظيمية دُوﱢنت، إلى درجة ما، في النظام الداخلي الحالي، بيد أن هذا النظام الداخلي كثيراً ما يعجز، بسبب ايجازه، عن تصوير كامل نطاق المقررات المعددة أدناه:
    Es urgente que la Comisión adopte ahora una serie de decisiones sobre la organización y la celebración de las elecciones; por ejemplo, sobre cuestiones como la fecha de celebración, el presupuesto electoral y las modalidades de votación, ninguna de las cuales se ha resuelto todavía. UN ٦ - ولا بد للجنة أن تتخذ اﻵن، وعلى وجه الاستعجال، عددا من القرارات بشأن تنظيم الانتخابات وإجرائها، من بينها تحديد موعد الاقتراع وميزانية الانتخابات وطرائق التصويت، وهذه مسائل لم يحل أي منها حتى اﻵن.
    Durante el 50º período de sesiones, que se celebró en marzo de 1994, el Comité adoptó formalmente varias decisiones acerca de la eficacia y la publicidad del procedimiento de seguimiento. Esas decisiones fueron las siguientes: UN وخلال الدورة الخمسين المعقودة في آذار/ مارس ١٩٩٤، اتخذت اللجنة رسميا عددا من القرارات بشأن فعالية عملية المتابعة وعلنيتها، وهي القرارات التالية:
    38. La Asamblea General ha aprobado muchas resoluciones relativas a la protección de las personas en períodos de conflicto armado. UN 38- أصدرت الجمعية العامة العديد من القرارات بشأن حماية الأشخاص في أوقات النزاع المسلح(23).
    18. El Consejo de Administración ha formulado una serie de determinaciones relativas a la no resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. UN 18- اتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية بعض أنواع الخسائر للتعويض.
    A lo largo de los años, la Asamblea General ha aprobado numerosas resoluciones sobre el espacio ultraterrestre, en las que ha quedado patente que la inmensa mayoría de los países y pueblos desean que el espacio ultraterrestre se utilice con fines pacíficos y que se evite la carrera armamentista en esta esfera. UN وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة العديد من القرارات بشأن الفضاء الخارجي، مما يؤكد رغبة الأغلبية الساحقة من البلدان والشعوب في ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه.
    Parece normal entonces que ello ocurra también con las numerosas resoluciones referidas a la reforma de las Naciones Unidas, cuyo nivel de ejecución es limitado. UN وقد يبــدو من الطبيــعي إذا، أن يحــدث ذلك أيضا مع العديد من القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، لأن مستوى تنفيذها محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد