En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. | UN | وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن. |
En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo. | UN | وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها المجلس. |
En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. | UN | وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن. |
En el párrafo 3 de esa misma resolución, el Consejo decidió además que se podrían utilizar para ese fin hasta 300 millones de dólares de los fondos de la cuenta de garantía bloqueada. | UN | وقرر مجلس اﻷمن في الفقرة ٣ من القرار ذاته جواز استخدام مبلغ أقصاه ٣٠٠ مليون دولار من حساب الضمان لذلك الغرض. |
En su resolución 1533 (2004), el Consejo de Seguridad decidió, entre otras cosas, establecer un comité integrado por todos los miembros del Consejo para recabar de los Estados información acerca de las disposiciones que éstos hubieran adoptado para aplicar efectivamente las medidas impuestas en el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003) y cumplir los requisitos enunciados en los párrafos 18 y 24 de esa resolución. | UN | 3 - و في جملة أمور تضمن قرر قرار مجلس الأمن 1533 (2004)، بشأن إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن تتألف من جميع أعضاء المجلس السعي لدى جميع الدول لكي تقدم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها من أجل التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) والامتثال للفقرتين 18 و 24 من القرار ذاته. |
Quisiera citar también algunos párrafos pertinentes de la misma resolución: | UN | كما يمكنني أن أستشهد ببعض الفقرات ذات الصلة من القرار ذاته: |
La Asamblea, en el párrafo 23 de la misma resolución, pidió al Consejo que determinara si el sistema de las Naciones Unidas que se ocupaba del desarrollo estaba adoptando medidas eficaces y coordinadas al respecto. | UN | كما طلبت الجمعية من المجلس في الفقرة ٢٣ من القرار ذاته أن يقرر ما إذا كان جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتخذ إجراءات فعالة ومنسقة بهذا الشأن. |
El Seminario se celebró del 14 al 16 de junio de 1995, también en Nueva York, en cumplimiento del párrafo 12 de la misma resolución. | UN | وقد عقدت هذه الندوة في الفترة من ١٤ إلى ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، في نيويورك أيضا، عملا بالفقرة ١٢ من القرار ذاته. |
En el párrafo 6 de la misma resolución se exhorta a todos los Estados Partes en el TNP, y en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que amplíen su cooperación y realicen los mayores esfuerzos con miras a asegurar el logro de ese objetivo. | UN | والفقرة ٦ من القرار ذاته دعت جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تمد يد التعاون وأن تبذل قصارى جهدها من أجل كفالة تحقيق ذلك الهدف. |
6. Además, los Estados Unidos de América han presentado informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre las actividades de la fuerza multinacional, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la misma resolución. | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الولايات المتحدة اﻷمريكية بانتظام تقارير إلى مجلس اﻷمن عن أنشطة القوة المتعددة الجنسيات، وفقا للفقرة ١٣ من القرار ذاته. |
50. Como en el párrafo 18 de la misma resolución se pide el establecimiento de una comisión para estudiar las Reclamaciones comprendidas en el párrafo 16, este último sirve no sólo para reafirmar la responsabilidad del Iraq, sino también para definir la competencia de la Comisión. | UN | ٠٥- وبالنظر إلى أن الفقرة ٨١ من القرار ذاته تدعو إلى إنشاء لجنة لمعالجة المطالبات التي تندرج في نطاق الفقرة ٦١، فإن الفقرة ٦١ لا تؤكد من جديد مسؤولية العراق فحسب وإنما تُعرف أيضاً اختصاص اللجنة. |
3. Malí invita a los Estados que continúan aplicando leyes y medidas de este tipo a que hagan lo necesario para abrogar y anular sus efectos a la brevedad posible, con arreglo al párrafo 3 de la misma resolución. | UN | 3 - وتحث مالي الدول التي تواصل تطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع على أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إيقاف مفعولها في أقرب وقت ممكن، وفقا للفقرة 3 من القرار ذاته. |
En varios otros párrafos de la misma resolución, la Asamblea General pidió al Departamento que proporcionara al Comité, información concreta sobre varias de sus actividades. | UN | 2 - وفي عدة فقرات أخرى من القرار ذاته طلبت الجمعية العامة إلى الإدارة أن تقدم معلومات محددة عن عدد من أنشطتها إلى لجنة الإعلام. |
En el párrafo 28 de la misma resolución, el Consejo invitó a los Estados miembros a que, antes del 31 de agosto de 2006, formularan observaciones sobre los documentos distribuidos y pidió a la secretaría que remitiera esas observaciones a los Estados miembros. | UN | وفي الفقرة 28 من القرار ذاته دعا المجلس الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على الوثيقة التجميعية، وطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء. |
De conformidad con el párrafo 8 de dicha resolución, le notifico por la presente carta la decisión del Gobierno de los Países Bajos de participar en las operaciones de la OTAN autorizadas en virtud de los párrafos 6 a 17 de la misma resolución, con el fin de hacer cumplir la prohibición de vuelos y el embargo de armas. | UN | ووفقا للفقرة 8 من ذلك القرار، أخطركم بموجب هذا بقرار حكومة هولندا المشاركة في عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي المأذون بها بمقتضى الفقرات 6 إلى 17 من القرار ذاته من أجل إنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية وإنفاذ حظر الأسلحة. |
En el anexo I del presente informe figuran los indicadores de los resultados efectivos correspondientes a 1997, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 52/218 de la Asamblea General, y en su anexo II se ofrece la información, solicitada en el párrafo 4 de la misma resolución, relativa a la orientación y asistencia que la Sede debe prestar al Tribunal. | UN | ٩ - وعملا بأحكام الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٨، فإن مؤشرات اﻷداء الفعلية لعام ١٩٩٧ ترد في المرفق اﻷول من هذا التقرير. وترد في المرفق الثاني المعلومات التي طلبت في الفقرة ٤ من القرار ذاته والمتعلقة بالتوجيه والمساعدة المقدمين من المقر إلى المحكمة. |
En la preparación del proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones para 2000 - 2001, incluido en el anexo del informe, el Comité tuvo en cuenta las disposiciones de la resolución 53/208 A de la Asamblea General, relativas a los días en que se celebran el Id - al - Fitr y el Id - al - Adha, y del párrafo 11 de la misma resolución en relación con el Viernes Santo ortodoxo. | UN | وقال إن اللجنة، لدى إعداد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الوارد في مرفق التقرير، وضعت في اعتبارها أحكام قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٨ ألف المتعلقة بعطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى الرسميتين، وأحكام الفقرة ١١ من القرار ذاته المتعلقة بالجمعة العظيمة لدى طائفة اﻷرثوذكس. |
Además, el Consejo pidió a la secretaría del Foro, en el párrafo 27 de la misma resolución, que distribuyera a los Estados miembros antes del 31 de julio de 2006 todos los elementos indicativos del proyecto y otras propuestas presentadas por los miembros durante el sexto período de sesiones, así como cualquier propuesta adicional que presentaran los miembros antes del 30 de junio de 2006. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى أمانة المنتدى بالفقرة 27 من القرار ذاته أن تعمم على الدول الأعضاء بحلول 31 تموز/يوليه 2006، وثيقة تجمع فيها مشروع العناصر الإرشادية والاقتراحات الأخرى المقدمة من الأعضاء في أثناء الدورة السادسة، فضلا عن أي اقتراحات أخرى يقدمها الأعضاء بحلول 30 حزيران/يونيه 2006. |
Asimismo, se informó al Comité de que se había observado que un helicóptero militar de Liberia transportaba municiones desde ese país hasta varios lugares de Sierra Leona, que incluían Koidu y Bumumbu, contraviniendo el párrafo 2 de esa misma resolución. | UN | كما علمت اللجنة أن طائرة هليكوبتر عسكرية ليبرية قد شوهدت وهي توصل من داخل ليبريا إمدادات من الذخيرة إلى أماكن في سيراليون شملت كويدو وبومبابو مما يمثل انتهاكا للفقرة 2 من القرار ذاته. |
En el párrafo 10 de esa misma resolución, la Asamblea General pidió además al Secretario General que fortaleciera los procedimientos de control, de supervisión y de presentación de informes de la Fuerza para que el Oficial Administrativo Jefe pudiera delegar una mayor autoridad financiera en los oficiales administrativos sectoriales. | UN | ٨٧- كما طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من القرار ذاته تعزيز المراقبة واجراءات الرصد واﻹبلاغ داخل القوات كي يتسنى زيادة تفويض السلطة المالية من كبير الموظفين اﻹداريين الى الموظفين اﻹداريين في القطاعات. |