El apoyo debe adoptar la forma de subvenciones en lugar de préstamos. | UN | وينبغي أن يكون الدعم في شكل منح بدلا من القروض. |
El apoyo debe adoptar la forma de subvenciones en lugar de préstamos. | UN | وينبغي أن يكون الدعم في شكل منح بدلا من القروض. |
- Número de entidades de crédito que aplican índices de recuperación mínima de los préstamos o intereses en un 80%; | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛ |
La ventaja de los préstamos prendarios sobre los préstamos con garantías es que no tienen costos y no hay incertidumbre en cuanto al decomiso del objeto prendado. | UN | وما يستفيده المقرض لقاء رهن من القروض الممنوحة برهن هو أنه لا يتكبد أي تكاليف ولا يساوره أي شك في الاستيلاء على الرهن. |
Una gran proporción de los créditos se destinaron a inversiones poco seguras, por ejemplo, en el sector de la propiedad inmobiliaria. | UN | ووجهت نسبة كبيرة من القروض نحو استثمارات غير سليمة، مثل قطاع الممتلكات. |
Durante el año que abarca el informe, 24 isleños hicieron uso de préstamos otorgados por el Gobierno para construir o renovar sus viviendas. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض، استفاد ٢٤ من سكان الجزيرة من القروض الحكومية لبناء أو تحسين منازلهم. |
Porcentaje de préstamos bancarios a mujeres | UN | النسبة المئوية من القروض الممنوحة إلى نساء |
Los mejores programas de microcrédito ofrecen diversos tipos de préstamos para satisfacer las necesidades de los clientes. | UN | وتعرض معظم البرامج الناجحة للائتمانات الصغيرة مجموعة متنوعة من القروض لتلبية احتياجات عملائها. |
Por ejemplo, el Banco de la Vivienda concedió un número importante de préstamos para la vivienda a matrimonios sobre la base de sus ingresos conjuntos o del título de propiedad de la mujer sobre la tierra. | UN | وعلى سبيل المثال تبين في بنك اﻹسكان أن نسبة غير قليلة من القروض الممنوحة ﻷغراض اﻹسكان كانت مشتركة بين الذكور واﻹناث وتعتمد على دخل الاثنين أو على ملكية اﻹناث لﻷرض. |
Por ejemplo, el Banco Mundial utiliza principalmente dos tipos de préstamos. | UN | من ذلك مثلا أن البنك الدولي يستعمل أساسا نوعين من القروض. |
La institución que se encarga de este tipo de préstamos es el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF). | UN | والمؤسسة المسؤولة عن هذا النوع من القروض هي البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير. |
Los préstamos netos por cobrar constituyen el valor neto de realización de los préstamos desembolsados. | UN | ويشكل صافي القروض المستحقة القبض صافي القيمة التي يمكن تحقيقها من القروض الصادرة. |
El elemento de subvención de los préstamos podría variar dependiendo de la tasa de rendimiento potencial de los proyectos. | UN | ويمكن اعتماد صيغة يتغير بموجبها الجزء الممنوح من القروض حسب نسب العائدات الممكن جنيها من المشاريع. |
La utilización de los préstamos no forma parte de la ejecución de proyectos por la OSP sino que corre por cuenta directa de los receptores. | UN | ولا تشكل المبالغ المسحوبة من القروض جزءا من تنفيذ مكتب خدمات المشاريع، بل سحبها المقترضون مباشرة. |
Se observa que una proporción excesiva de los préstamos en esta esfera no estructurada se destina al consumo doméstico. | UN | ويستفاد أن الاستهلاك المنزلي يستأثر بحصة كبيرة نسبيا من القروض التي تقدمها هذه المؤسسات. |
También debe efectuarse un análisis similar en los casos en que una parte importante de los préstamos hipotecarios a interés fijo con vencimiento a más de un año devenguen intereses a tipos inferiores a los vigentes; | UN | وينبغي اجراء تحليل مماثل في الحالات التي تكون فيها أسعار فائدة قسم كبير من القروض العقارية ذات الفائدة الثابتة وتواريخ الاستحقاق التي تتعدى عاما واحدا أدنى من سعر الفائدة الجاري؛ |
Nunca me he quedado con un dólar de los créditos del fondo de pensiones. | Open Subtitles | لم أستفد دولار واحد من القروض التي عملت بصندوق التقاعد. |
xiv) goza de créditos y de cualesquiera otras modalidades de adelantos similares previstos por la legislación. | UN | `14` تستفيد من القروض أو من أي شكل مماثل من أشكال التسليف وفقاً لما تنص عليه التشريعات. |
En 1992, los aportes del Banco Mundial en préstamos y créditos disminuyeron a una cifra que se calcula en 106 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تضاءلت تعهدات البنك الدولي من القروض والائتمانات الى ما قدر بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار. |
- Acceso más fácil que a los préstamos bancarios | UN | هو أيسر منالاً من القروض المصرفية |
Dichos préstamos consistían en una combinación de préstamo y donación en la que el componente del préstamo comprendía el 30% de todo el capital suministrado por el OOPS a cada proyecto. | UN | وتكوﱠنت القروض الميسﱠرة من مزيج من القروض والمنح، وصل فيه القرض إلى ٣٠ بالمائة من مجموع رأس المال الذي توفﱠره اﻷونروا لكل مشروع. |
La mayoría de las empresas de propiedad de mujeres en la República Democrática Popular Lao han contraído préstamos de alguno de los tipos indicados. | UN | ومعظم المشاريع التجارية التي تمتلكها المرأة في لاو يستخدم أحد هذه الأنواع من القروض. |
El acceso al crédito también puede mejorarse mediante la concesión directa de crédito por las instituciones financieras públicas y la provisión de garantías para ciertos tipos de financiación a crédito y de naturaleza mixta pública y privada. | UN | ويمكن تحسين فرص الحصول على الائتمان كذلك من خلال تقديم المؤسسات المالية العامة القروض بشكل مباشر وتوفير الضمانات لأنواع معينة من القروض ومصادر تمويل مشتركة من القطاعين العام والخاص(). |
Con todo, se ha sostenido que el microcrédito rara vez llega a los más pobres entre los pobres, los cuales se beneficiarían más de los ahorros y los seguros que del crédito. | UN | إلا أن هناك آراء تقول بأن القروض المحدودة نادرا ما تصل إلى أفقر البلدان الذين قد يستفيدون من الادخار والتأمين أكثر مما يستفيدون من القروض. |
En 1994, se utilizaron préstamos por 88,9 millones de dólares. | UN | وبلغت المبالغ المسحوبة تحت الحساب من القروض خلال عام ١٩٩٤ ما مجموعه ٨٨,٩ مليون دولار. |
Además, Kenya, Malawi, Mozambique, Zambia y Zimbabwe han resultado favorecidas por préstamos del Banco Mundial y de la AIF con miras a contrapesar el costo de la sequía y promover la recuperación de los sectores agrícola e hídrico. | UN | كما أن زامبيا وزمبابوي وكينيا وملاوى وموزامبيق قد استفادت من القروض التي قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تعويض تكاليف الجفاف وتشجيع الانتعاش في قطاعي الزراعة والمياه. |
Por ejemplo, el aumento del acceso de la mujer al crédito o a la propiedad de la tierra es fácil de medir. | UN | فعلى سبيل المثال، يسهل قياس الزيادة في فرص استفادة المرأة من القروض أو إمكانية ملكيتها للأراضي. |
Más de 5.500 mujeres participan en actividades financiadas con préstamos. | UN | واشترك ما يزيد على ٥٠٠ ٥ امرأة في اﻷنشطة الممولة من القروض. |