El establecimiento de un cuerpo de magistrados ad lítem es una solución más económica que continuar con sólo tres Salas de Primera Instancia hasta el siguiente decenio. | UN | وإيجاد فريق من القضاة المخصصين هو حل أكثر فعالية في تكلفته من الاستمرار بثلاث دوائر ابتدائية فقط بعد انقضاء العقد. |
En consecuencia, la Presidenta del Tribunal propuso al Consejo de Seguridad la creación de un cuerpo de magistrados ad lítem para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. | UN | ووفقا لذلك، اقترحت رئيسة المحكمة على مجلس الأمن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين لمجابهة احتياجات أعباء العمل المتزايدة. |
Es imprescindible que se reconsidere la utilización en un momento dado de ese escaso número de magistrados ad lítem. | UN | وإن من الأهمية بمكان إعادة النظر في هذا العدد المتدني من القضاة المخصصين الذين يمكن الاستعانة بهم في أي وقت من الأوقات. |
Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad lítem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | لذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على وجود القضاة الدائمين. |
El resultado de dichos debates fue un claro consenso sobre el principio de la creación de una nómina de magistrados ad litem. | UN | وكانت نتيجة هذه المناقشات التوصل إلى توافق واضح في الآراء بشأن مبدأ إنشاء مجموعة احتياطية من القضاة المخصصين. |
La decisión del Consejo de Seguridad de constituir un grupo de magistrados ad lítem contribuyó enormemente a acelerar la labor del Tribunal. | UN | وبالمثل، فإن قرار مجلس الأمن بإنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ساهم كثيراً في تسريع عمل المحكمة. |
Otro objetivo consiste en incrementar la capacidad procesal del Tribunal Internacional, dotándole de los servicios de un grupo de magistrados ad lítem a los que se confiarán ciertas causas. | UN | وثانيا، تتوخى هذه الإصلاحات تعزيز قدرة المحكمة الدولية على النظر في القضايا بتزويدها بمجموعة من القضاة المخصصين يمكنها الاستعانة بهم للنظر في قضايا خاصة. |
A fin de hacer frente a esta situación, la Presidenta Pillay y los demás magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda proponían que se ampliara la capacidad del Tribunal estableciendo un cuerpo de magistrados ad lítem. | UN | ولمعالجة تلك الحالة، اقترحت الرئيسة بيلاي وزملاؤها في هيئة المحكمة الدولية لرواندا تحسين القدرة القضائية للمحكمة بإنشاء فريق من القضاة المخصصين. |
Durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, mi delegación apoyó la propuesta de crear un grupo de magistrados ad lítem que se integraría al Tribunal con el fin de ampliar su productividad judicial. | UN | وخلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، ساند وفدي الاقتراح الرامي إلى إنشاء فريق من القضاة المخصصين للخدمة في المحكمة بغية تعزيز إنتاجيتها القضائية. |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda para que el Tribunal pueda concluir su trabajo lo antes posible, y decidido a seguir de cerca los progresos de la labor del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | واقتناعا منه بضرورة إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا بغية تمكين المحكمة من التعجيل بإنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، وإذ عقد العزم على أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه عملية المحكمة الدولية لرواندا، |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda para que el Tribunal pueda concluir su trabajo lo antes posible, y decidido a seguir de cerca los progresos de la labor del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | واقتناعا منه بضرورة إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا بغية تمكين المحكمة من التعجيل بإنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، وإذ عقد العزم على أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه عملية المحكمة الدولية لرواندا، |
Con ese fin, en julio de 2001 el Presidente presentó a la consideración del Consejo de Seguridad una propuesta para la creación de un cuerpo de magistrados ad lítem. | UN | ولذلك الغرض، قدم رئيس المحكمة لنظر مجلس الأمن في تموز/يوليه 2001 مقترحا بإنشاء مجموعة من القضاة المخصصين. |
Un número más elevado de magistrados ad lítem permitiría al Tribunal, por ejemplo, establecer una sección adicional de Sala de Primera Instancia integrada por el noveno magistrado permanente y dos magistrados ad lítem. | UN | فوجود عدد إضافي من القضاة المخصصين سيمكن محكمة رواندا، على سبيل المثال، من إنشاء قسم إضافي من الدوائر الابتدائية مؤلف من تسعة قضاة دائمين وقاضيين مخصصين. |
La primera cuestión que quisiera señalar a su atención tiene que ver con el número de magistrados ad lítem que ya he designado para que presten servicios en el Tribunal en el juicio de determinadas causas. | UN | والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة. |
No se prevén elecciones para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia hasta el año 2009 y, hasta entonces, el Tribunal cuenta con un número suficiente de magistrados ad lítem para su trabajo. | UN | فليس من المتوخى إجراء انتخابات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى عام 2009، ولدى المحكمة، حينـئذ، عدد كاف من القضاة المخصصين لتغطية عملها. |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados en las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su trabajo lo antes posible, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados de las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su labor lo antes posible, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad lítem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | ولذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على توافر القضاة الدائمين. |
Observando que un magistrado permanente y tres de los magistrados ad lítem que actualmente prestan servicio en el Tribunal Internacional dejarán de hacerlo antes de que finalice 2010 cuando concluyan sus respectivas causas, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
Por consiguiente, la Presidenta ha propuesto la creación de un equipo de magistrados ad litem. | UN | لذلك قدمت الرئيسة اقتراحاً بإنشاء فريق من القضاة المخصصين. |
Observando que el hecho de que el período total de servicios de un magistrado ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sea de tres años o más no entrañará cambio alguno en sus derechos o prestaciones y, en particular, no dará lugar a ningún derecho o prestación que no sean los ya existentes, los cuales, en tal caso, se prorrogarán proporcionalmente en razón de la prórroga del servicio, | UN | وإذ ينوه بأنه في حالة وصول مجموع مدة خدمة أي من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى ثلاث سنوات أو أكثر فإن هذا لن يستتبع أي تغير في استحقاقاته ولا امتيازاته، ولن يؤدي، على وجه الخصوص، إلى أية زيادة في استحقاقاته أو امتيازاته بخلاف القائم منها بالفعل الذي سيزيد في هذه الحالة على نحو تناسبي بحكم زيادة مدة خدمته، |
Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين. |