Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. | UN | كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, la Asamblea examina directamente un número cada vez mayor de cuestiones económicas en sus sesiones plenarias, y ello aparta a la Comisión de sus tareas más urgentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عددا كبيرا من القضايا الاقتصادية تبحثها الجمعية العامة مباشرة في جلساتها العامة، مما يحول اللجنة عن مهماتها اﻷكثر إلحاحا. |
Sus conocimientos sobre una amplia gama de cuestiones económicas y políticas fueron legendarios. | UN | أما مهارته في تناول نطاق واسع من القضايا الاقتصادية والسياسية فكانت من قبيل اﻷساطير. |
Sabedor de que dichos conceptos englobaban una gran variedad de cuestiones económicas, sociales y políticas, el Grupo se concentró en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وبعد أن لاحظ الفريق أن هذه المفاهيم تشمل مجموعة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ركز اهتمامه على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
El Grupo observó que los conceptos de oportunidad y participación englobaban una amplia gama de cuestiones económicas, sociales y políticas. | UN | ٢ - وقد لاحظ الفريق أن مفاهيم الفرص والمشاركة تنطوي على طائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Se están realizando esfuerzos por analizar una amplia serie de cuestiones económicas con el objeto de evaluar sus repercusiones en lo relativo al género de las personas. | UN | ٣ - ويجري حاليا بذل الجهود من أجل تحليل طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية بهدف تقييم آثارها على الجنسين. |
Estas últimas ofrecen aptitudes y competencias particulares en una amplia gama de cuestiones económicas y sociales de las que con frecuencia apenas se encargan otros asociados para el desarrollo a nivel de los países. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم كيانات الأمانة العامة مهارات وخبرات متميزة في طائفة عريضة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية، التي كثيرا ما لا يعالجها الشركاء الإنمائيون على الصعيد القطري سوى بصورة طفيفة. |
8. El Seminario examinó una amplia gama de cuestiones económicas y sociales relativas a las condiciones especiales de los pequeños territorios insulares, y formuló una serie de recomendaciones. | UN | ٨ - وناقشت الحلقة الدراسية، طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة باﻷحوال الخاصة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة ووضعت مجموعة من التوصيات. |
La utilización de las necesidades de seguridad nacional como excusa para aumentar el número de armas convencionales, inevitablemente habrá de obstaculizar el propósito mismo de las negociaciones, mediante las cuales los países se comprometen a fortalecer no sólo las garantías vitales de seguridad sino también un amplio espectro de cuestiones económicas y sociales. | UN | والتذرع بالمتطلبات اﻷمنية لزيادة عدد اﻷسلحة التقليدية سيعرقل ولا شك ذات الغرض من المفاوضات التي تلتزم البلدان من خلالها لا بتعزيز الضمانات اﻷمنية الحيوية فحسب بل أيضا بتعزيز مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
La transmisión diaria de información sobre las actividades del Secretario General y la labor de la Organización respecto del establecimiento y mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y una amplia gama de cuestiones económicas y sociales es indispensable para que los medios de comunicación reflejen de manera amplia y precisa la función que desempeña la Organización en todas sus esferas de competencia. | UN | فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام، والمساعدة اﻹنسانية وعن طائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية أمر ضروري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس بشكل شامل ودقيق دور المنظمة في جميع المجالات التي تدخل ضمن نطاق ولاياتها ومسؤولياتها. |
La transmisión diaria de información sobre las actividades del Secretario General y la labor de la Organización respecto del establecimiento y mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y una amplia gama de cuestiones económicas y sociales es indispensable para que los medios de comunicación reflejen de manera amplia y precisa la función que desempeña la Organización en todas sus esferas de competencia. | UN | فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام، والمساعدة اﻹنسانية وعن طائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية أمر ضروري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس بشكل شامل ودقيق دور المنظمة في جميع المجالات التي تدخل ضمن نطاق ولاياتها ومسؤولياتها. |
24. Seguimos teniendo serias reservas con respecto a la propuesta del Experto Independiente de hacer un estudio preliminar de las consecuencias para los derechos humanos de una amplia serie de cuestiones económicas internacionales. | UN | 24- وما زالت لدينا تحفظات جادة بشأن اقتراح قيام الخبير المستقل بدراسة أولية بشأن تأثير مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية الدولية على حقوق الإنسان. |
40. Australia abriga serias reservas a propósito de la viabilidad y conveniencia de la propuesta del párrafo 4, de que el Experto Independiente sobre el derecho al desarrollo examine las consecuencias de toda una serie de cuestiones económicas internacionales para los derechos humanos. | UN | 40- ولدى أستراليا تحفظات شديدة بشأن جدوى واستصواب الاقتراح المقدم في الفقرة 4 ليقوم الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية بدراسة أثر مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية الدولية على حقوق الإنسان. |
177. El analfabetismo es uno de los problemas más complejos que afectan al desarrollo económico y social, pues está vinculado con toda una serie de cuestiones económicas, sociales y educativas que intervienen en el proceso y a su vez lo determinan. | UN | 177- تُعد الأمية إحدى أعقد المشاكل التي تعترض مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لارتباطها بعديد من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي تؤثر فيها وتتأثر بها. |
Pese a la invasión y continuada ocupación de una parte considerable de su territorio, Chipre patrocina diversos seminarios y reuniones de utilidad que abarcan una amplia variedad de cuestiones económicas y relacionadas con el desarrollo y, a ese respecto, opina que debe construirse una " alianza nueva y equitativa " basada en la igualdad y que la cooperación económica para el desarrollo debe ser el objetivo central de dicho proceso. | UN | فبالرغم من استمرار الغزو والاحتلال لجزء كبير من أراضي بلده، فإن قبرص ترعى اجتماعات وحلقات دراسية مفيدة مختلفة تعالج مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية واﻹنمائية، وأعرب، في هذا الصدد، عن موافقة وفده على أن " الشراكة الجديدة المنصفة " يجب أن تقوم على أساس المساواة وأن التعاون الاقتصادي من أجل التنمية يجب أن يكون هو الهدف اﻷساسي لتلك العملية. |
Como fruto de iniciativas adoptadas por el Grupo se crearon nuevas instituciones como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y se formularon nuevas reglas, directrices, normas, principios y un marco amplio de cooperación respecto de toda una nueva gama de cuestiones económicas y sociales. | UN | وأدت المبادرات التي اتخذتها المجموعة إلى إقامة مؤسسات جديدة مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصياغة قواعد ومبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ جديدة وإطار شامل للتعاون بشأن مجموعة جديدة كاملة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Como fruto de iniciativas adoptadas por el Grupo se crearon nuevas instituciones como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y se formularon nuevas reglas, directrices, normas, principios y un marco amplio de cooperación respecto de toda una nueva gama de cuestiones económicas y sociales. | UN | وأدت المبادرات التي اتخذتها المجموعة إلى إقامة مؤسسات جديدة مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصياغة قواعد ومبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ جديدة وإطار شامل للتعاون بشأن مجموعة جديدة كاملة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Como fruto de iniciativas adoptadas por el Grupo se crearon nuevas instituciones como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y se formularon nuevas reglas, directrices, normas, principios y un marco amplio de cooperación respecto de toda una nueva gama de cuestiones económicas y sociales. | UN | وأدت المبادرات التي اتخذتها المجموعة إلى إقامة مؤسسات جديدة مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصياغة قواعد ومبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ جديدة وإطار شامل للتعاون بشأن مجموعة جديدة كاملة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |