ويكيبيديا

    "من القضايا الهامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones importantes
        
    • de importantes cuestiones
        
    • temas importantes
        
    • cuestiones críticas
        
    • cuestiones fundamentales
        
    • cuestión importante
        
    • cuestiones de importancia
        
    • importantes cuestiones que afectan
        
    Permítaseme decir que su capacidad intelectual y su entrega a hacer progresar éstas y otras cuestiones importantes serán muy echadas de menos. UN واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها.
    No obstante, hay varias otras cuestiones importantes que también hay que estudiar y tomar decisiones sobre las mismas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من القضايا الهامة اﻷخرى التي يتعين بحثها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Este mecanismo contribuirá a abordar las violaciones de los derechos humanos de la mujer, antes que resolver muchas cuestiones importantes. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    Ambos temas permiten al Relator Especial abordar una serie de importantes cuestiones que se plantean en la resolución 2002/31, como el género, las necesidades de los niños, la discriminación racial y el VIH/SIDA. UN ويتيح الموضوعان كلاهما للمقرر الخاص بحث عدد من القضايا الهامة المترتبة على القرار 2002/31، مثل نوع الجنس، واحتياجات الأطفال، والتمييز العنصري، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Hay muchas otras cuestiones importantes, pero la falta de tiempo no me permite referirme a ellas. UN هناك عدد كبير من القضايا الهامة اﻷخرى، بيد أن الوقت لا يسمح لي بمعالجتها.
    Hay un gran número de cuestiones importantes y complejas pendientes. UN وثمة عدد كبير من القضايا الهامة والمعقدة ما زال يتعين إيجاد حل لها.
    En los estudios de los países se destacaron muchas cuestiones importantes que merecen ser tenidas en cuenta en la elaboración de futuros programas. UN وألقت الدراسات القطرية الضوء على العديد من القضايا الهامة التي تستحق الاهتمام في وضع البرامج في المستقبل.
    El informe tiene el mérito de estimular el debate sobre muchas cuestiones importantes que afectan a la labor de la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos. UN ويتميز التقرير بميزة حفز النقاش حول العديد من القضايا الهامة التي تؤثر في عمل لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    Por lo tanto, a este respecto alentaríamos a las Naciones Unidas a que continuaran entablando con estas instituciones un diálogo constante sobre estas y otras cuestiones importantes. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة.
    La imposición de sanciones y la finalización de mandatos de mantenimiento de la paz son cuestiones importantes a cuyo respecto las consultas serían tanto beneficiosas como necesarias. UN وفرض الجزاءات وبلورة ولايات حفظ السلام من القضايا الهامة التي تكون المشاورات بشأنها مفيدة وضرورية.
    Naturalmente, hay muchas otras cuestiones importantes que abordar durante el siguiente período de sesiones. UN وهناك، بطبيعة الحال، عدد من القضايا الهامة الأخرى التي من المقرر تناولها خلال الدورة المقبلة.
    Es desalentador que sigan pendientes conversaciones sobre varias cuestiones importantes relacionadas con la financiación. UN ومن دواعي عدم التشجيع أن المناقشات معلقة على عدد من القضايا الهامة ذات الصلة بالتمويل.
    Mantuvimos valiosos intercambios de opiniones sobre una serie de cuestiones importantes y difíciles relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. UN فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Esperamos que las observaciones que se exponen a continuación contribuyan a aclarar la posición de la OTAN sobre toda una gama de cuestiones importantes de interés común y constituya un complemento útil de la constructiva conversación que sostuvimos en Bruselas el mes pasado. UN وآمل أن يسهم ما يلي في توضيح مواقف الحلف بشأن مجموعة من القضايا الهامة ذات اﻷهمية المشتركة وتتيح متابعة مفيدة لحديثنا البنﱠاء للغاية الذي جرى في بروكسل الشهر الماضي.
    23. En el debate surgieron varias cuestiones importantes. UN ٢٣ - وتمخضت المناقشة عن عدد من القضايا الهامة.
    Más aún, había toda una serie de cuestiones importantes que podían limitar la posible contribución del ecoetiquetado a reducir las tensiones ambientales en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فانه يوجد نطاق من القضايا الهامة التي قد تحد من اﻹسهام الممكن لوضع البطاقات الايكولوجية في تخفيض اجهاد البيئة في البلدان النامية.
    En el Estudio Mundial se plantea una serie de importantes cuestiones que los encargados de la adopción de políticas deberían tener en cuenta al elaborar y aplicar políticas que reconozcan y aborden la relación entre la igualdad entre los géneros y la migración internacional, a saber: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    Estamos seguros de que, bajo su dirección, haremos progresos sustantivos en el examen de varios temas importantes de nuestro programa. UN ونحن واثقون إننا، بإرشادكم، سوف نسجل تقدما كبيرا في معالجة عدد من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    24. En el informe de la CAPI (A/49/30) se expone un conjunto de cuestiones críticas relativas a la aplicación del principio Noblemaire, que es un concepto decisivo en el reconocimiento y la remuneración del personal del cuadro orgánico del sistema común. UN ٢٤ - وتقرير اللجنة (A/49/30) يعرض مجموعة من القضايا الهامة التي تتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، الذي يمثل مفهوما حيويا في مجال تقدير ومكافأة موظفي النظام الموحد.
    La reforma apunta a fortalecer la capacidad de la Secretaría en esas esferas, y la mitigación de la pobreza y el desarrollo de los países menos adelantados son cuestiones fundamentales y prioritarias. UN وأنه يقصد باﻹصلاحات تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذه المجالات، وأن تخفيف حدة الفقر وتنمية أقل البلدان نموا هي من القضايا الهامة ذات اﻷولوية.
    Otra cuestión importante es la aprehensión de los inculpados. UN ١١٤ - وأضاف أن من القضايا الهامة اﻷخرى ترويع اﻷفراد المتهمين.
    Otras cuestiones de importancia para la OSCE son los movimientos de migrantes, los refugiados y el tráfico ilícito de seres humanos. UN وتعتبر حركات المهاجرين واللاجئين والاتجار غير المشروع بالبشر من القضايا الهامة الأخرى بالنسبة إلى المنظمة.
    La mayoría de las iniciativas que buenos resultados fueron anteriores a la adopción del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que sirvió para llamar la atención de la comunidad internacional hacia los problemas relacionados con la gestión de desechos y otras importantes cuestiones que afectan a estos Estados. UN وسبقت معظم المبادرات الناجحة اعتماد برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي أدى إلى جذب اهتمام المجتمع الدولي لمشاكل إدارة النفايات وغيرها من القضايا الهامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد