ويكيبيديا

    "من القطاع الخاص في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector privado en
        
    • del sector privado de
        
    • privada en
        
    • privados en
        
    • del sector privado del
        
    • por el sector privado en
        
    • privada de
        
    • del sector privado a
        
    • en el sector privado de
        
    • privadas en
        
    • privada para
        
    • privadas para
        
    • del sector privado para
        
    • particulares de
        
    • en el sector privado en
        
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    También se seguirá adelante con la participación del gobierno y del sector privado en la financiación de los gastos de los proyectos. UN وسيجري أيضا السعي لتقاسم التكاليف مع الحكومة والمشاركين من القطاع الخاص في المشاريع.
    Las oportunidades de movilizar recursos significativos del sector privado en el exterior, se ven limitadas por las normas en vigor. UN إن الأنظمة القائمة تحد من فرص تعبئة موارد كبيرة من القطاع الخاص في الميدان.
    Los recursos adicionales podrían proceder, por ejemplo, del sector privado de países en desarrollo o desarrollados. UN وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة طرق الانتقاء المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية :
    Sin embargo, la financiación a largo plazo para los prestatarios privados en los mercados nacionales sigue siendo escasa en muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية.
    En particular los seminarios industriales de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    Subrayando la importante función que desempeñan los acreedores del sector privado en el alivio y la sostenibilidad de la deuda, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    Subrayando la importante función que desempeñan los acreedores del sector privado en el alivio y la sostenibilidad de la deuda, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    Esos marcos tenían especial importancia para atraer finanzas del sector privado en esferas como las inversiones en energía renovable y en rendimiento energético, y eran fundamentales para asegurar una verdadera transferencia de tecnologías. UN وتعتبر هذه الأطر هامة بوجه خاص لجذب التمويل من القطاع الخاص في مجالات مثل الاستثمارات في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة وتشكل عنصراً رئيسياً لضمان النقل الفعلي للتكنولوجيات.
    Se espera que esta mayor inversión genere unos 37 millones de dólares en ingresos procedentes del sector privado en 2008. UN ويتوقع أن تدر هذه الزيادة في الاستثمار عائداً بنحو 37 مليون دولار من القطاع الخاص في عام 2008.
    En el párrafo 9 se hace referencia a las actividades de la Comisión para obtener la colaboración de entidades no estatales del sector privado en su labor. UN أما الفقرة 9 فتشير إلى أنشطة اللجنة المبذولة في سبيل إشراك الجهات الفاعلة غير الرسمية من القطاع الخاص في أعمالها.
    Convocar un foro de inversiones en el cuarto trimestre de 2008, con la participación activa del sector privado de Sierra Leona y de la diáspora UN عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون ومجموعة الشتات
    Convocar un foro de inversiones en el otoño de 2008, con la participación activa del sector privado de Sierra Leona y de la diáspora UN عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون وجاليات الشتات
    En cuanto a las consideraciones de seguridad nacional están explícitamente recogidas en la Ley Modelo, pero también es poco probable que se busque financiación privada en un supuesto que afecte a la seguridad nacional. UN كما ان القانون النموذجي ينص أيضا بصراحة على اعتبارات اﻷمن الوطني، ولكن من غير المحتمل هناك أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص في شأن يتعلق باﻷمن الوطني.
    La República Unida de Tanzanía señaló la participación privada en la inversión del proyecto de gas natural de Songo Songo, que se considera el primer paso en el camino de la mayor participación del sector privado en el sector energético. UN وأشارت جمهورية تنزانيا المتحدة إلى مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في مشروع سونغو سونغو للغاز الطبيعي الذي يعتبر مؤشرا لمشاركة أوسع من القطاع الخاص في قطاع الصناعة.
    Hay que considerar con especial atención el papel de los comerciantes de armas privados en el suministro de armas a las zonas de conflicto real o potencial. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    Los donantes del sector privado del UNICEF tradicionalmente han aportado alrededor del 30% del ingreso total. UN وعادة ما يساهم المانحون من القطاع الخاص في اليونيسيف بما يناهز 30 في المائة من مجموع إيراداتها.
    Un ejemplo de ello sería la definición de lo que se entendía por financiación movilizada por el sector privado en el contexto del compromiso de los 100.000 millones de dólares. UN ومن أمثلة ذلك تحديد المقصود بتعبئة التمويل من القطاع الخاص في إطار الالتزام بتوفير مبلغ 100 بليون دولار أمريكي.
    Una legislación habilitadora general de este tipo de proyectos sienta las bases para dar un tratamiento uniforme a cuestiones que sean comunes a proyectos con financiación privada de diversos sectores de infraestructuras. UN وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    También se hace referencia a la mayor contribución del sector privado a la tarea de mejorar el nivel de salud de la población. UN كما وردت إشارة إلى زيادة المساهمات من القطاع الخاص في مهمة تحسين الوضع الصحي لجميع المغاربة.
    El mismo orador preguntó también si el UNICEF podría promover de forma más activa las campañas de recaudación de fondos en el sector privado de algunos países con destino a sus propios programas. UN ٥٢٢ - وسأل المتكلم نفسه ما إذا كانت اليونيسيف قادرة على إبداء قدر أكبر من النشاط في الترويج لجمع اﻷموال من القطاع الخاص في البلدان لتنفيذ البرامج الخاصة بها.
    En verdad, 10 países recibieron más de las tres cuartas partes de las corrientes privadas en 1996. UN وفي الحقيقة، حصلت ١٠ بلدان على أكثر من ثلاثة أرباع التدفقات من القطاع الخاص في عام ١٩٩٦.
    Destacó la importancia de definir por anticipado el ámbito del coloquio, utilizando las disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada para determinar las necesidades de una eventual labor adicional. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.
    El Fondo no registró las contribuciones privadas para el presupuesto ordinario para 2005. UN ولم يسجل الصندوق مساهمات من القطاع الخاص في الميزانية العادية لعام 2005.
    También hay que recurrir en mayor medida a la contratación externa del sector privado para los recursos tales como la traducción o la fotocopia. UN وينبغي أيضا أن يكون هناك اعتماد أكبر على الاستعانة بالمصادر الخارجية من القطاع الخاص في ما يتعلق بموارد من قبيل الترجمة أو التصوير الضوئي.
    Los propietarios particulares de tierras del Territorio tienen derecho a negarse a vender cualquier parte de sus tierras para fines militares. UN ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية.
    El UNICEF está examinando la posibilidad de aumentar la recaudación de fondos en el sector privado en países en los que se ejecutan programas con miras a contribuir a los fondos complementarios para los programas de esos países. UN وتدرس اليونيسيف إمكانية زيادة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص في بلدان البرامج لﻹسهام في التمويل التكميلي لبرامج هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد