ويكيبيديا

    "من القطاع الخاص ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector privado y
        
    • privados y
        
    A este respecto, deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة.
    3. No se expone claramente la movilización del sector privado y de otras fuentes. UN لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى.
    A este respecto deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة لإدخال مشاركين جدد من القطاع الخاص ومن الاقتصادات المتقدمة.
    Una dependencia aparte se encarga de la financiación procedente del sector privado y de las autoridades locales. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Además, en el comunicado se defendía el tratamiento comparable por parte de los acreedores privados y de los acreedores del Club de París. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا البيان إلى المعاملة المتساوية من جانب الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس.
    Una dependencia aparte se encarga de la financiación procedente del sector privado y de las autoridades locales. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Ahora bien, el financiamiento para estas celebraciones generalmente proviene del sector privado y del Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. UN غير أن تمويل هذه الاحتفالات عادة ما يأتي من القطاع الخاص ومن برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Varias delegaciones preguntaron por qué las organizaciones de la JJE estaban tan interesadas en las contribuciones en efectivo y en especie del sector privado y de personas durante las grandes crisis humanitarias. UN وتساءل عدد من الوفود عن سبب تحمس المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين للحصول على المساهمات النقدية والعينية من القطاع الخاص ومن الأفراد خلال الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    El Gobierno ha creado un gabinete social encargado de formular políticas y encontrar soluciones para determinados problemas sociales y ha organizado un comité mixto presidido por el Primer Ministro y compuesto de representantes del sector privado y del Gobierno. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا اجتماعيا لرسم السياسات والتوصل الى حلول لعدد من المشاكل الاجتماعية، كما ألفت لجنة مشتركة برئاسة رئيس الوزراء تتكون من أعضاء من القطاع الخاص ومن الحكومة.
    Además, el FMAM estaba consiguiendo suscitar la aportación de recursos financieros cada vez mayores por parte del sector privado y de fuentes de cofinanciación. UN وعلاوة على ذلك، فإن مرفق البيئة العالمية يزيد، بصورة مطردة، الموارد المالية من القطاع الخاص ومن المصادر المشتركة في التمويل على السواء.
    Dichas comisiones realizan actividades de recuperación y restauración en bienes muebles e inmuebles considerados patrimonio histórico y cultural, con recursos del sector privado y de la sociedad en general. UN وتنفذ هذه اللجان تدابير ﻹصلاح وترميم المواقع والبنود المنقولة التي تعد جزءاً من التراث التاريخي والثقافي، باستخدام مصادر من القطاع الخاص ومن الجمهور عامّة.
    Se señaló la necesidad de contar con mayores contribuciones del sector privado y de la sociedad civil, particularmente para integrar los costos del programa del PNUMA. UN وأشير إلى الحاجة إلى زيادة المساهمات من القطاع الخاص ومن تنظيمات المجتمع المدني، وخاصة لتغطية التكاليف البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A menudo hacía falta apoyo del sector privado y los grupos más destacados que podrían aportar información e ideas y deberían contribuir a la adopción de decisiones. UN وكثيرا ما تكون هناك حاجة إلى تلقي الدعم من القطاع الخاص ومن المجموعات الرئيسية التي تستطيع أن توفّر المعلومات والأفكار، والتي ينبغي إشراكها في صنع القرار.
    37. La financiación del sector privado y otras fuentes innovadoras de financiación complementarán el suministro de recursos financieros públicos; UN 37- يُكمِّل التمويل المقدّم من القطاع الخاص ومن مصادر مبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدّمها القطاع العام؛
    La financiación procedente del sector privado y de otras fuentes innovadoras de financiación complementará los recursos financieros suministrados por el sector público.] UN [15- يكمّل التمويل المقدم من القطاع الخاص ومن مصادر مبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.]
    25. La financiación del sector privado y otras fuentes innovadoras de financiación complementarán el suministro de recursos financieros públicos; UN 25- يُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.
    15. [La financiación procedente del sector privado y de otras fuentes innovadoras de financiación complementará los recursos financieros suministrados por el sector público.] UN 15- [يكمِّل التمويل المقدم من القطاع الخاص ومن مصادر مبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.]
    Varias delegaciones preguntaron por qué las organizaciones de la Junta de los Jefes Ejecutivos estaban tan interesadas en las contribuciones en efectivo y en especie del sector privado y de personas durante las grandes crisis humanitarias. UN وتساءل عدد من الوفود عن سبب تحمس المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين للحصول على المساهمات النقدية والعينية من القطاع الخاص ومن الأفراد خلال الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    Las actividades y funcionamiento del CIIFEN se financiarán con contribuciones de la comunidad internacional, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Directorio Internacional, pudiendo ser en efectivo o en especies y provenir también de donantes privados y de otras instituciones y organizaciones interesadas en las actividades del CIIFEN. UN عملا بما يضعه مجلس الإدارة من توصيات، تمول أنشطة وأعمال المركز من التبرعات التي يقدمها المجتمع الدولي. ويجوز أن تكون تلك التبرعات نقدية أو عينية. كما يجوز أن تقدم من جهات مانحة من القطاع الخاص ومن سائر المؤسسات والمنظمات المهتمة بأنشطة المركز.
    Sin embargo, hasta la fecha esa propuesta no ha obtenido apoyo suficiente de los acreedores privados y del Club de París, entre cuyas inquietudes figuran el riesgo moral, la neutralidad del FMI en el proceso y el aumento de los costos de los créditos. UN بيد أنه لم يتمكن حتى الآن من كسب الدعم الكافي في أوساط الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس الذين لهم شواغل من بينها الخطر المعنوي وحياد صندوق النقد الدولي في العملية وزيادة تكاليف الاقتراض.
    Desde su creación, el CERF ha recibido apoyo de 125 de los 193 Estados Miembros y observadores, así como de donantes privados y del público. UN وقد تلقى الصندوق، منذ إنشائه، دعما من 125 دولة من أصل 193 من الدول الأعضاء والمراقبين، وكذلك من جهات مانحة من القطاع الخاص ومن الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد