Tres soldados de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria murieron en un campo de minas en un lado de la zona de limitación | UN | مقتل ثلاثة جنود من القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية في حقل للألغام على أحد جانبي منطقة الحد من الأسلحة |
Al mismo tiempo, todos los miembros de las fuerzas armadas de una de las partes en el conflicto quedan obligados automáticamente por estas normas. | UN | وفي الوقت ذاته، يلتزم كل فرد من القوات المسلحة التابعة لأحد أطراف النزاع تلقائيا بهذه القواعد. |
Durante el período que abarca el informe, se produjeron 11 incidentes en los que miembros de las fuerzas armadas de una y otra parte ingresaron a la zona de seguridad supuestamente por razones privadas, y se estimó que esos incidentes constituían violaciones del Acuerdo de Moscú. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وقعت ١١ حادثة دخل فيها أفراد من القوات المسلحة التابعة للجانبين الى المنطقة اﻷمنية وذلك في الظاهر ﻷسباب خاصة، واعتبرت هذه الحوادث انتهاكات لاتفاق موسكو. |
Hay elementos de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) que están regularmente implicados en las violaciones, aunque lo más frecuente es que las milicias sean responsables de los ataques generalizados y sistemáticos. | UN | وثمة عناصر من القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضالعة بشكل متواصل في عمليات اغتصاب، أما الميليشيات فهي مسؤولة في غالب الأحيان عن الاعتداءات الواسعة النطاق والمنتظمة. |
En agosto de 2007, el Ministro de Desarrollo de la Mujer y Asuntos de la Familia convino en participar en una campaña de promoción con miras a liberar a niños de las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición y a prevenir el reclutamiento de niños en el futuro. | UN | وفي آب/أغسطس عام 2007، وافقت وزيرة تنمية المرأة وشؤون الأسرة على القيام بدور في حملة مناصرة لتسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية، ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل. |
Además, aprobó la propuesta del Ministerio de Defensa de que se enviara una unidad de infantería de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina a la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, liderada por la OTAN. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس اقتراح وزارة الدفاع إرسال وحدة مشاة من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك إلى بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بقيادة الناتو. |
En los comienzos del otoño del año pasado, a petición de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, el entonces Ministro de Defensa presentó informes en relación con la supuesta desaparición de explosivos de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ففي أوائل الخريف من العام الماضي، وبناء على طلب من رئاسة البوسنة والهرسك، قدم وزير دفاع البوسنة والهرسك في ذلك الوقت تقارير بشأن معلومات عن الاختفاء المزعوم لمتفجرات من القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك. |
Unos soldados de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia bloquearon la base aérea de Belbek y propusieron al personal de las Fuerzas Aéreas de Ucrania que se aliaran a las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia o que abandonaran el territorio desarmados. | UN | سدّ عناصر من القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي مطار بيلبيك، واقترحوا على أفراد السلاح الجوي الأوكراني الانضمام إلى القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو مغادرة الإقليم دون أسلحتهم. |
A juzgar por la información procedente del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana, es evidente que unidades militares y armas de las fuerzas armadas de la República de Armenia fueron trasladadas hacia el distrito de Agdara de la República Azerbaiyana a través de la región ocupada de Kelbayar. | UN | وطبقا للمعلومات التي لدى وزارة الدفاع في الجمهورية اﻷذربيجانية، من الواضح أن وحدات عسكرية وأسلحة من القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا نقلت الى منطقة أغوارا التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية من خلال منطقة كيلباجار المحتلة. |
Se ha completado el acantonamiento previo de unos 27.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad y 262 efectivos de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles, y al 7 de junio de 2006 se había identificado a 5.288 solicitantes. | UN | وجرى التجميع الأولي لحوالي 000 27 فرد من قوات الدفاع والأمن و 262 من القوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة كما جرى في 7 حزيران/يونيه 2006 تحديد هوية 288 5 من مقدمي الطلبات. |
En 2009, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) fue objeto de duras críticas por su apoyo a elementos de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) que fueron acusados de graves violaciones del derecho internacional humanitario durante las operaciones militares contra las Forces démocratiques de libération du Rwanda. | UN | وفي عام 2009، وجه انتقاد حاد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ذلك الوقت بسبب دعمها لعناصر من القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أُتهمت بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي خلال العمليات التي قامت بها ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Algunos miembros de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) saquearon la Oficina Diocesana en Odienné, así como las residencias del director local de la campaña de la Alianza para la Mayoría Presidencial para Odienné y otro director de la campaña de la Alianza en Minignan. | UN | ونهب أفراد من القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة مكتب الأبرشية في أوديينيه ومقري إقامة كل من المدير المحلي لحملة تحالف الغالبية الرئاسية في أوديينيه ومدير آخر لحملة تحالف الغالبية الرئاسية في مينينيان. |
Esas fuerzas estaban integradas por unidades y subunidades de las fuerzas armadas de cuatro Estados miembros de la CEI (Kazajstán, Kirguisia, Tayikistán y Rusia). | UN | وتشمل هذه القوات وحدات ووحدات فرعية من القوات المسلحة التابعة لأربع دول أعضاء هي (كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وروسيا). |
Afirma asimismo que " la función colectiva de la " policía " de Gaza, como parte integral de las fuerzas armadas de Hamas, está también comprobada por el hecho de que muchos " policías " de Gaza eran también miembros de las Brigadas al-Qassam " . | UN | كما تدعي أن " الدور الجماعي لشرطة غزة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من القوات المسلحة التابعة لحماس يتضح كذلك لكون العديد من " أفراد الشرطة " في غزة كانوا أعضاء أيضاً في كتائب عز الدين القسام " . |
En la mañana del 12 de abril, unidades de las fuerzas armadas de la República de Armenia, con nuevos refuerzos traídos de Armenia (hasta 1.500 soldados) irrumpieron en los asentamientos de Gyulistan (distrito de Geranboy), Talysh, Mogadiz y Levonarkh (distrito de Terter). | UN | ففي صباح ١٢ نيسان/ابريل قامت وحدات من القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، التي استعانت بتعزيزات تم نقلها حديثا من أرمينيا )تبلغ ٥٠٠ ١ جندي( باقتحام مستوطنات غيولستان )مقاطعة غيرانبوي(، وتاليش، وماغاديز وليفونارخ )مقاطعة ترتر(. |
28. Se estima que en los últimos años ha habido en la parte septentrional de la isla casi 30.000 miembros de las fuerzas armadas de la República de Turquía (Fuerzas Turcas), lo que convierte a esa zona en una de las más altamente militarizadas del mundo en términos de la relación entre el número de tropas y la población civil. | UN | ٢٨ - وتشير التقديرات الى أنه يوجد في الجزء الشمالي من الجزيرة خلال السنوات اﻷخيرة ٠٠٠ ٣٠ فرد من القوات المسلحة التابعة لجمهورية تركيا )القوات التركية( أو دون ذلك بقليل، مما يجعل هذه المنطقة من أكثر مناطق العالم تسليحا من حيث النسبة بين عدد القوات وتعداد السكان المدنيين. |
Un millón de refugiados hutus de Rwanda afluyeron a la parte oriental del país, entre ellos muchas personas directamente implicadas en el genocidio (los llamados genocidaires) así como milicias hutus (los interahamwes) y el resto de las fuerzas armadas de Rwanda. | UN | فقد تدفق مليون لاجئ رواندي من الهوتو إلى الجزء الشرقي من البلد، ومن ضمنهم العديد من الأفراد المشاركين في الإبادة الجماعية بصورة مباشرة (من يعرفون باسم " الإباديين " )، وكذلك ميليشيات الهوتو (الإنتراهاموي) وما تبقى من القوات المسلحة التابعة لرواندا. |
El 3 de diciembre, en Ben Kouassikro (a 5 km de Bouaké), cinco soldados de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN), alegando que realizaban un registro en busca de armas, irrumpieron en el domicilio de los padres de un representante de la Alianza y robaron 13.000 francos CFA (unos 26 dólares). | UN | وفي بن كواسيكرو (على بعد 5 كيلومترات من بواكيه)، اقتحم خمسة جنود من القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة، ادَّعوا أنهم سيقومون بالتفتيش عن أسلحة، بيت والدي أحد ممثلي تحالف الغالبية الرئاسية في 3 كانون الأول/ديسمبر وسرقوا 000 13 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (حوالي 26 دولارا). |
Aunque se comunicaron unos pocos incidentes en que los grupos rebeldes destruyeron aldeas y bienes privados, la mayoría de las denuncias contenían relatos de testigos, según los cuales la mayor parte de las aldeas fueron destruidas en el curso de ataques perpetrados por los Janjaweed, a menudo bajo la dirección de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán y con su participación y apoyo. | UN | وفي حين أن بعض التقارير قد أشارت إلى ارتكاب جماعات المتمردين لبضع حوادث من حوادث تدمير القرى والممتلكات الخاصة، فإن معظم التقارير تشتمل على أقوال للشهود تبين أن أغلبية القرى قد دمرت أثناء الهجمات التي شنها الجنجويد، وهو ما كان يجري في كثير من الأحيان بتوجيه من القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية وبمشاركة ودعم منها. |
c) Sobre la base de la información reunida mediante entrevistas primarias y fuentes secundarias, es evidente que los autores del ataque eran miembros de las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán, si bien vestían atuendos civiles, y que operaban junto con un gran número de combatientes no identificados; | UN | (ج) استناداً للمعلومات المستقاة من المقابلات الأولية والمصادر الثانوية، من الواضح أن الهجوم نفذه أفراد من القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان (رغم ارتدائهم الزي المدني) يضمون في صفوفهم عددا كبيرا من المحاربين المجهولي الهوية؛ |
Cuando les preguntaron si los responsables de los ataques eran fuerzas armadas del Gobierno o Janjaweed, una víctima dijo " para nosotros todos son iguales " . | UN | وعندما سئل أحد الضحايا عما إذا كان المرتكبون للهجمات من القوات المسلحة التابعة للحكومة أو من الجنجويد، قال إنه " بالنسبة لنا، هما شيء واحد " (). |