Una patrulla francesa que conducía un equipo de las fuerzas armadas nacionales al exterior de la zona de confianza fue amenazada arma en mano. | UN | وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح. |
:: En el párrafo 124, la Misión afirma haber recibido una información de las fuerzas armadas nacionales, proveniente del diputado Bloléquin, que denunció casos de saqueo y profanación de cementerios en esta localidad. | UN | :: وفي الفقرة 124، تؤكد البعثة أنها تلقت معلومات من القوات المسلحة الوطنية نقلها نائب بلدة بلولوكان الذي أبلغهم بوقوع عمليات سلب ونهب ونبش للقبور في تلك البلدة. |
Los habitantes de Bouenneu han informado de que elementos de las fuerzas armadas nacionales los hostigaban acusándolos de apoyar a las fuerzas de la operación Licorne. | UN | وأفاد سكان بوينو أنهم يتعرضون للتحرش من قبل عناصر من القوات المسلحة الوطنية التي تتهمهم بدعم عملية ليكورن. |
La UNISFA también observó entre los repatriados a miembros desarmados de las fuerzas armadas nacionales y la policía nacional de Sudán del Sur. | UN | ولاحظت القوة أيضا وجود عناصر غير مسلحة من القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية لجنوب السودان بين العائدين. |
Así pues, nombré una delegación equilibrada integrada por miembros de todos los partidos, miembros del Gobierno, un oficial de las fuerzas armadas nacionales, otro de la gendarmería y otro de la policía. | UN | لذلك عينت وفدا متوازنا يضم في صفوفه ممثلين عن جميع الأحزاب، وأعضاء من الحكومة، وضابطا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، وضابطا من الدرك، وضابط شرطة. |
Sin embargo, durante el período que abarca el informe, se concedió prioridad a las iniciativas encaminadas a lograr la firma del plan de acción, así como a prestar apoyo a la identificación y el licenciamiento de los niños de las fuerzas armadas nacionales. | UN | غير أن الأولوية أعطيت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير للجهود الرامية إلى ضمان توقيع خطة العمل ودعم تحديد هوية الأطفال وتسريحهم من القوات المسلحة الوطنية. |
En 2012, un total de 97 reclutas menores de edad fueron licenciados de las fuerzas armadas nacionales. | UN | 107 - وفي عام 2012، تم تسريح ما مجموعه 97 من المجندين القصر من القوات المسلحة الوطنية. |
La Women and Child Care Organization informó de que otra mujer, de 40 años, había sido violada el mismo día por miembros de las fuerzas armadas nacionales de Somalia en Afgoye. | UN | وأفادت منظمة رعاية المرأة والطفل بأن عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية اغتصبوا امرأة أخرى، عمرها 40 سنة، في اليوم نفسه في أفغويي. |
Los soldados de las fuerzas armadas nacionales han sido acusados de asesinatos de civiles, de impedir o no facilitar el acceso de los agentes humanitarios a las personas necesitadas, y de participar en el saqueo generalizado de viviendas, clínicas, escuelas e iglesias. | UN | وقد اتُّهم جنود من القوات المسلحة الوطنية بقتل المدنيين، وعدم السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى المحتاجين، وعدم تيسير ذلك، والقيام بنهب المنازل والعيادات والمدارس والكنائس على نطاق واسع. |
f) Armas y municiones especializadas que no pueden haber capturado de las fuerzas armadas nacionales. | UN | (و) الأسلحة والذخيرة المتخصصة التي لا يمكن الاستيلاء عليها من القوات المسلحة الوطنية. |
El Instituto Internacional de Derecho Humanitario indicó que había organizado en 1995 cinco cursos militares sobre la ley de los conflictos armados para oficiales de las fuerzas armadas nacionales. | UN | ١٥ - وذكر المعهد الدولي للقانون اﻹنساني أنه نظم في عام ١٩٩٥ خمس دورات عسكرية بشأن قانون النزاع المسلح لضباط من القوات المسلحة الوطنية. |
Acoge con satisfacción el establecimiento de patrullas mixtas compuestas por miembros de las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), con miras a restablecer la seguridad a largo plazo en la ciudad de Abidján y sus alrededores. | UN | 10 - يرحب بإنشاء دوريات مشتركة تتألف من عناصر من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار ومن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية تحقيق الأمن الدائم في مدينة أبيدجان وضواحيها. |
Esa cifra comprendería 26.000 elementos de las Forces Nouvelles, de los cuales 3.000 son niños y 4.000 miembros de las fuerzas armadas nacionales, reclutados desde que comenzó la crisis en septiembre de 2002. | UN | وسيضم هؤلاء 000 26 من عناصر القوات الجديدة منهم 000 3 من الأطفال و 000 4 من القوات المسلحة الوطنية الذين تم تجنيدهم منذ اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2002. |
El desarme de las Forces nouvelles y de algunas tropas de las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire y la identificación de las personas habilitadas para votar son elementos clave de la preparación de las elecciones, que serán supervisadas por las Naciones Unidas. | UN | 35 - إن نزع سلاح القوى الجديدة وبعض من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار مقوم رئيسي للتحضير للانتخابات التي سترصدها الأمم المتحدة مع تحديد هوية الأشخاص الذين يحق لهم التصويت. |
El 16 de marzo de 2007, se creó un centro de comando integrado, compuesto por soldados de las fuerzas armadas nacionales y de las ex fuerzas rebeldes. | UN | وتم إنشاء مركز قيادة متكامل في 16 آذار/مارس 2007 يجمع سوية بين جنود من القوات المسلحة الوطنية ومن القوات المتمردة السابقة. |
Posteriormente, se nombró a un oficial de enlace de alto rango de las fuerzas armadas nacionales para que supervisara su aplicación y se creó un comité conjunto integrado por el equipo de tareas en el país y funcionarios superiores de las fuerzas armadas nacionales y los ministerios gubernamentales. | UN | وفي وقت لاحق، عُيَّن كبير موظفي اتصال في القوات المسلحة الوطنية للإشراف على تنفيذها، وأُنشئت لجنة مشتركة تضم فرقة العمل القطرية وعدداً من المسؤولين الكبار من القوات المسلحة الوطنية ومن الوزارات الحكومية. |
c) El 1 de abril miembros armados uniformados de las fuerzas armadas nacionales de Somalia mataron a dos mujeres e hirieron a otra en el distrito de Hodan. | UN | (ج) في 1 نيسان/أبريل، قُتلت امرأتان وأصيبت ثالثة على يد عناصر من القوات المسلحة الوطنية الصومالية في مقاطعة حودان. |
En mayo de 2014, el Tribunal Militar Operacional de la República Democrática del Congo dictó sentencia en el caso Minova, en el que 39 oficiales de las fuerzas armadas nacionales fueron imputados por violación y otros crímenes de guerra. | UN | ٢٠ - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصدرت محكمة العمليات العسكرية، في أيار/مايو 2014، قرارها في قضية مينوفا، التي كان محورها 39 ضابطا من القوات المسلحة الوطنية اتهموا بارتكاب جرائم اغتصاب وجرائم حرب أخرى. |
Los días 17 y 18 de abril de 2013, oficiales de las fuerzas armadas nacionales visitaron la base de operaciones para recoger a un soldado sudanés que había buscado refugio en la base durante el ataque del SLA/MM. | UN | وزار ضباط من القوات المسلحة الوطنية موقع الفريق في 17 و 18 نيسان/أبريل 2013 لاستعادة جندي سوداني لجأ إلى موقع الفريق خلال الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي. |
El Grupo tiene una casi total certeza de que el ataque fue llevado a cabo por miembros de Savana con el conocimiento, la anuencia o el apoyo de las fuerzas armadas nacionales. | UN | والفريق شبه متأكد من أن أفرادا من جماعة السافانا نفذوا هذا الهجوم بعلم من القوات المسلحة الوطنية و/أو رضاها و/أو بدعم منها. |
Además, acompañó a elementos de las FANCI en patrullas por toda la cuidad con el fin de supervisar y prestar asesoramiento sobre las cuestiones relacionadas con las operaciones policiales. | UN | وصاحبت أيضا شرطة الأمم المتحدة عناصر من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في دوريات في أرجاء أبيدجان لترصد المسائل المتعلقة بالإنفاذ العملي وتقدم المشورة بشأنها. |