ويكيبيديا

    "من القواعد الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de normas internacionales
        
    • de las normas internacionales
        
    • de reglas internacionales
        
    En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. UN وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة.
    La propia existencia de las armas nucleares está aceptada en el derecho internacional y existe una amplia gama de normas internacionales que las regulan. UN وإن وجود اﻷسلحة النووية في حد ذاته مقبول في القانون الدولي وهناك مجموعة واسعة من القواعد الدولية التي تنظم تلك اﻷسلحة.
    Merced a la Declaración Universal de Derechos Humanos, de la que se celebrará el quincuagésimo aniversario en 1998, el mundo dispone de un conjunto de normas internacionales por escrito que indican el camino a seguir. UN وبفضل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي نحتفل فــي عــام ٨٩٩١ بالذكرى السنويـة الخمسين لصدوره، بات في متناول العالم مجموعة من القواعد الدولية المدونة التي تدل على الطريق الذي ينبغي اتباعه.
    Estas infracciones siguen el modelo de las normas legislativas europeas que a su vez derivan de las normas internacionales en materia de protección del medio ambiente. UN وقد حددت هذه الجرائم استنادا إلى القواعد التشريعية الأوروبية، وهي القواعد المستمدة بدورها من القواعد الدولية في ميدان حماية البيئة.
    Se hizo un llamamiento para que se examinara la posibilidad de elaborar un nuevo conjunto de reglas internacionales relativas a las reclusas, que complementara las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأُطلقت دعوة للنظر في وضع مجموعة جديدة من القواعد الدولية الخاصة بالسجينات لاستكمال القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La Comisión debería abordar el tema con el objetivo primordial de elaborar un conjunto amplio de normas internacionales. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للجنة، عند معالجتها لهذا الموضوع، هو إعداد مجموعة شاملة من القواعد الدولية.
    No es claro para nosotros que el tratado sea parte de un conjunto de normas internacionales que conduzcan a la eliminación total de estas armas de destrucción masiva. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    No es claro para nosotros que el tratado sea parte de un conjunto de normas internacionales que conduzcan a la eliminación total de estas armas de destrucción masiva. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    No es claro para nosotros que el tratado sea parte de un conjunto de normas internacionales que conduzcan a la eliminación total de estas armas de destrucción masiva. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Cuando esto se haya alcanzado, los países industrializados deberán brindar un alivio de la deuda más rápido, aumentar la inversión en la asistencia y aplicar un conjunto de normas internacionales más equitativas para el comercio y las inversiones. UN وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ ذلــك، يجب على البلدان الصناعية أن تتخذ تدابير أسرع لتخفيف عبء الدين، وزيادة المعونة الاستثمارية، وأن تتيح طائفة أكثر إنصافا من القواعد الدولية للتجارة والاستثمار.
    El convenio propuesto completará la tarea iniciada por el Comité hace más de 30 años, a saber, la aprobación de un conjunto amplio de normas internacionales unificadas que rijan el otorgamiento rápido y eficaz de una indemnización a todas las víctimas de la contaminación proveniente de los buques. 2. Cooperación regional UN وستكمل تلك الاتفاقية المهمة التي بدأتها اللجنة منذ 30 سنة، وهي اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الدولية الموحدة التي تحكم تعويض جميع المتضررين من التلوث الذي تحدثه السفن تعويضا سريعا فعالا.
    Es imperativo que al lado del proceso de mundialización exista un conjunto creciente de normas internacionales, porque el derecho internacional y el estado de derecho constituyen los cimientos indispensables para la coexistencia pacífica y ordenada. UN ويجب أن تصحب عملية العولمة مجموعة من القواعد الدولية المتنامية، وذلك لأن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان الأساسين اللذين لا غنى عنهما للتعايش السلمي والمنظم.
    Pese a la existencia a nivel internacional de tratados, acuerdos y convenciones, no existe ningún conjunto de normas internacionales que regulen las actividades empresariales y sus efectos en la sociedad. UN وعلى الرغم من وجود معاهدات واتفاقات واتفاقيات على الصعيد الدولي، فلا توجد مجموعة موحدة من القواعد الدولية لتنظيم أنشطة الأعمال التجارية وتأثيرها على المجتمع.
    También contamos con un conjunto de normas internacionales sobre todos los temas, del comercio al derecho del mar, del terrorismo al medio ambiente y de las armas pequeñas a las armas de destrucción en masa. UN ونتمتع أيضا بمجموعة من القواعد الدولية التي تتناول كل المواضيع من تجارة وقانون للبحار، وإرهاب وبيئة، وأسلحة صغيرة وأسلحة للدمار الشامل.
    El nuevo Convenio cubrirá la laguna existente en el marco jurídico internacional al proporcionar un conjunto de normas internacionales uniformes destinadas a asegurar la remoción efectiva y rápida de los restos de naufragios que se encuentren fuera del mar territorial. UN 75 - وسوف تسد الاتفاقية الجديدة ثغرة في الإطار القانون الدولي الحالي بتوفير مجموعة من القواعد الدولية الموحدة التي تستهدف الإزالة العاجلة والفعالة لكميات الحطام الموجودة فيما وراء المياه الإقليمية.
    Un marco de normas internacionales que rijan las relaciones monetarias y financieras internacionales similares a las que rigen el uso de las medidas de política comercial en los acuerdos de la OMC podría dar una mayor coherencia al sistema mundial de gestión económica. UN ويمكن لإطار من القواعد الدولية التي تنظم العلاقات النقدية والمالية الدولية شبيهة بتلك التي تنظم استخدام تدابير السياسة التجارية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية أن يضفي مزيداً من الاتساق على نظام إدارة الاقتصاد العالمي.
    Los objetivos principales del tratado deberían ser establecer el conjunto de normas internacionales más elevadas posibles para regular las transferencias internacionales de armas, prevenir el comercio ilícito de armas convencionales, promover la transparencia y la rendición de cuentas en el comercio de armas, y lograr una aplicación universal. III. Alcance UN ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من المعاهدة وضع مجموعة تضم أعلى ما يمكن من القواعد الدولية لتنظيم العمليات الدولية لنقل الأسلحة؛ ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية؛ وتعزيز الشفافية والمساءلة في تجارة الأسلحة؛ وأن يكون كذلك تطبيق المعاهدة عالميا.
    La jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en los últimos años referente al jus cogens ha calificado como imperativas un número limitado de normas internacionales. UN ٨٧ - وأشارت المتكلمة إلى الأحكام القضائية التي استشهدت فيها محكمة العدل الدولية بالقواعد الآمرة، فقالت إن شروط التصنيف كقاعدة قطعية لم تتوافر إلا في عدد قليل من القواعد الدولية.
    Los expertos no proponen soluciones concretas para la verificación de las normas internacionales aplicables a las armas, pero indican que es posible encontrar soluciones. UN والخبراء لا يقدمون حلولا محددة في مجال التحقق من القواعد الدولية المتعلقة بالأسلحة، لكنهم يرون أن التوصل إلى حلول أمر ممكن.
    Su referencia al mantenimiento de la pena de muerte como medida efectiva para combatir los delitos graves forma parte de las normas internacionales convenidas por todos los Estados Miembros. UN وإشارته إلى الاحتفاظ بعقوبة الإعدام بوصفه تدبيرا فعليا لمكافحة الجرائم الخطيرة تشكل جزءا من القواعد الدولية التي توافق عليها جميع الدول الأعضاء.
    Finalmente, en el artículo 33 de las normas internacionales sobre admisión y expulsión de extranjeros de 9 de septiembre de 1892, el Instituto de Derecho Internacional consideró que correspondía al " extranjero al que se ha ordenado salir del territorio [...] indicar la frontera por la que desea salir " . UN وأخيرا، ففي المادة 33 من القواعد الدولية المتعلقة بقبول دخول الأجانب وطردهم المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1892، رأى معهد القانون الدولي أنه " للأجنبي الذي صدر بحقه الأمر بالخروج من الإقليم (...) أن يختار الحدود التي ينوي الخروج منها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد