Los ciudadanos pueden impugnar los actos que violan sus derechos establecidos en la Constitución y en muchas otras leyes. | UN | يجوز للمواطنين الطعـن فـي الأعمال التي تنتهك حقوقهم المقـررة في الدستور وفي الكثير من القوانين الأخرى. |
Tenemos leyes para protegernos de otras leyes. | Open Subtitles | لدينا قوانين لحمايتنا من القوانين الأخرى |
Cuando se modifique la ley indicada, también será necesario revisar varias otras leyes que rigen el funcionamiento de las instituciones financieras en Polonia. | UN | ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا. |
Concretamente, al Comité le preocupa que aún estén pendientes de promulgación el proyecto de ley sobre la Carta Magna de la Mujer, el proyecto de ley relativo a la infidelidad conyugal y varios proyectos de ley más que tiene por objeto enmendar el Código de la Familia, el Código Civil y el Código Penal reformado. | UN | واللجنة يساورها القلق، بصفة خاصة، لأنه لم يصدر حتى الآن قانون الميثاق الأكبر للمرأة، وقانون الخيانة الزوجية، وعدد من القوانين الأخرى التي تهدف إلى تعديل قانون الأسرة، والقانون المدني، والقانون الجنائي المعدَّل. |
El Comité observa con satisfacción que el ordenamiento jurídico de la República Checa concede supremacía a los tratados internacionales en relación con la legislación interna y que la Constitución, la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y diversos otros códigos contienen numerosas disposiciones sobre la igualdad. | UN | ١٨٣ - واللجنة مسرورة لملاحظة أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يضع المعاهدات الدولية قبل التشريعات الوطنية وﻷن الدستور وميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية والعديد من القوانين اﻷخرى يتضمن عددا كبيرا من اﻷحكام المتعلقة بالمساواة. |
709. La Constitución y otras leyes diversas establecen los mecanismos para procurar recursos en casos de violaciones de los derechos. | UN | 709- وينشئ الدستور ومجموعة من القوانين الأخرى آليات يمكن من خلالها التماس الانتصاف عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Dirección de Desarrollo Forestal debe también aplicar la Ley de contratación y concesiones públicas y otras leyes aplicable cuando adjudica contratos de ordenación forestal y contratos de venta de madera. | UN | ويتعين على الهيئة أيضاً الوفاء بالمتطلبات الواردة في قانون المشتريات والامتيازات العامة وغيرها من القوانين الأخرى الواجبة التطبيق عند منح عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب. |
25. Muchas otras leyes exigen que se introduzcan ajustes razonables para las personas con discapacidad. | UN | 25- ويقتضي كثير من القوانين الأخرى توفير ترتيبات تيسيرية معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además de esta, otras leyes contienen elementos que abordan ciertos aspectos de la trata. | UN | وبالإضافة إلى هذا القانون، ثمة عدد من القوانين الأخرى التي تتضمن بداخلها عناصر قد تشمل جوانب معينة من الاتجار. |
En otras leyes que rigen los derechos económicos, sociales y culturales, los derechos laborales y el derecho al voto se establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وثمة عدد من القوانين الأخرى التي تنظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في العمل والحق في التصويت والتي تنص على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي ينعم بها الرجل. |
Varias otras leyes de la República Dominicana reconocen los derechos de las personas con discapacidad en relación con una amplia gama de cuestiones importantes. | UN | ويعترف عدد من القوانين الأخرى في الجمهورية الدومينيكية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بطائفة عريضة من القضايا الهامة. |
24. Muchas otras leyes estipulan también la prohibición de la discriminación contra las personas con discapacidad. | UN | 24- وينص كثير من القوانين الأخرى أيضاً على حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Igualmente, hay un conjunto de otras leyes, entre ellas la Ley sobre las personas con discapacidad de 2009 y la Ley sobre el Instituto Nacional de Miembros Artificiales, de 2002. | UN | كما أن هنالك مجموعة من القوانين الأخرى ومنها قانون المعاقين لعام 2009، قانون الهيئة القومية للأطراف الاصطناعية لسنة 2002. |
24. Posteriormente se han aprobado muchas otras leyes para garantizar el respeto de los derechos y las libertades consagrados en esa norma suprema. | UN | 24- وسنّت جيبوتي في وقت لاحق العديد من القوانين الأخرى بهدف إعمال الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور. |
Las esferas individuales de la vida económica y social de Polonia se regulan en la Constitución y en otras leyes que incluyen disposiciones que prohíben y previenen la discriminación. | UN | وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها. |
Emitir dictámenes sobre los proyectos de ley y otros instrumentos normativos, sobre la base de los cuales operan y adoptan sus decisiones los tribunales, así como otras leyes, en los límites que considere apropiados; | UN | إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛ |
Emitir dictámenes sobre los proyectos de ley y otros instrumentos normativos, sobre la base de los cuales operan y adoptan sus decisiones los tribunales, así como otras leyes, en los límites que considere apropiados; | UN | إبداء الرأي في مشاريع القوانين وغيرها من النصوص القانونية التي على أساسها تصدر المحاكم أحكامها أو تؤدي أعمالها، فضلاً عما تعتبره مناسباً من القوانين الأخرى في هذا النطاق؛ |
Concretamente, al Comité le preocupa que aún estén pendientes de promulgación el proyecto de ley sobre la Carta Magna de la Mujer, el proyecto de ley relativo a la infidelidad conyugal y varios proyectos de ley más que tiene por objeto enmendar el Código de la Familia, el Código Civil y el Código Penal reformado. | UN | واللجنة يساورها القلق، بصفة خاصة، لأنه لم يصدر حتى الآن قانون الميثاق الأكبر للمرأة، وقانون الخيانة الزوجية، وعدد من القوانين الأخرى التي تهدف إلى تعديل قانون الأسرة، والقانون المدني، والقانون الجنائي المعدَّل. |
El Comité observa con satisfacción que el ordenamiento jurídico de la República Checa concede supremacía a los tratados internacionales en relación con la legislación interna y que la constitución, la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales y diversos otros códigos contienen numerosas disposiciones sobre la igualdad. | UN | ١٨٣ - واللجنة مسرورة لملاحظة أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يضع المعاهدات الدولية قبل التشريعات الوطنية وﻷن الدستور وميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية والعديد من القوانين اﻷخرى يتضمن عددا كبيرا من اﻷحكام المتعلقة بالمساواة. |