ويكيبيديا

    "من القوانين الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nuevas leyes
        
    • de leyes nuevas
        
    • de las nuevas leyes
        
    Estas comprendían una serie de nuevas leyes. UN وتشمل هذه الاصلاحات سلسلة من القوانين الجديدة.
    La lentitud del cambio se puede atribuir en parte al desequilibrio entre el pequeño número de legisladores y el gran número de nuevas leyes que compiten por su atención. UN ويعزى البطء في التغيير القانوني في جانب منه إلى عدم التوازن بين صغر عدد المحررين المتوفرين للمسودات القانونية والعدد الكبير من القوانين الجديدة التي يتوزع بينها الاهتمام.
    Por ejemplo, pese a la elaboración de nuevas leyes relacionadas con los derechos de propiedad intelectual, el incremento de la piratería y la falsificación de bienes han tenido repercusiones negativas sobre las inversiones extranjeras directas. UN فعلى سبيل المثال، ورغم وجود كثير من القوانين الجديدة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية كان لارتفاع معدل أعمال القرصنة وتزييف السلع أثر سلبي على الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    El Parlamento ha promulgado una serie de leyes nuevas sobre sus políticas respecto al lavado de dinero. UN وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال.
    Desde entonces, una multitud de leyes nuevas que cubren todos los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural, en perfecta armonía con el principio fundamental de la no discriminación y el respeto de los derechos humanos, han dado forma al edificio jurídico argelino que se ha ido construyendo progresivamente. UN ومنذ ذلك الحين ساعدت باقة من القوانين الجديدة التي شملت جميع أوجه الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على بناء الهيكل القانوني الجزائري الذي تم تشييده تدريجياً بتناسق تام مع المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بعدم التمييز وباحترام حقوق اﻹنسان.
    El Comité desearía recibir información actualizada sobre la promulgación de nuevas disposiciones, un informe provisional sobre su aplicación y, en su caso, ejemplares de las nuevas leyes. UN ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن سن الأحكام الجديدة، وتقرير مرحلي عن تنفيذها، وعند الاقتضاء، أمثلة من القوانين الجديدة.
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se ha promulgado una amplia variedad de nuevas leyes por las que se crean normas para el sector del turismo en materia de utilización de la tierra, instalaciones turísticas e inversiones. UN وجرى إصدار مجموعة كبيرة من القوانين الجديدة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻹرساء معايير لاستخدام اﻷراضي في السياحة، والمرافق السياحية، والاستثمار في السياحة.
    511. A este respecto, se preparó un conjunto de nuevas leyes en materia laboral y de empleo. UN 511- وتم، من هذا المنطلق، إعداد مجموعة من القوانين الجديدة المتصلة بالعمالة والعمل.
    Se está preparando un conjunto de nuevas leyes que se regirán por el principio de separación de las funciones de regulación de las de promoción y coordinación y el principio de transparencia y seguridad en todas las etapas. UN ويجري إعداد حزمة من القوانين الجديدة تحكمها مبادئ الفصل بين مهام التنظيم ومهام الترويج والتنسيق؛ والشفافية؛ والأمان في كل مرحلة.
    Se está preparando un conjunto de nuevas leyes que se regirán por el principio de separación de las funciones de regulación de las de promoción y coordinación y el principio de transparencia y seguridad en todas las etapas. UN ويجري إعداد حزمة من القوانين الجديدة تحكمها مبادئ الفصل بين مهام التنظيم ومهام الترويج والتنسيق؛ والشفافية؛ والأمان في كل مرحلة.
    16. La delegación señaló que Bahrein había promulgado una serie de nuevas leyes de interés para los trabajadores. UN 16- وفيما يتعلق بالعمال، أفاد الوفد بأن البحرين أصدرت سلسلة من القوانين الجديدة.
    El Comité expresó preocupación por el hecho de que, pese a la promulgación de nuevas leyes, no se reconociera a la mujer, y en particular la de las zonas rurales, derecho a ser propietaria de la tierra. UN ٢٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق لكونه بالرغم من القوانين الجديدة لا تزال المرأة، لا سيما في المناطق الريفية، عاجزة عن امتلاك اﻷرض.
    En los seis últimos meses se ha redactado y aprobado una serie de nuevas leyes importantes, especialmente una ley por la que se crea y regula un nuevo servicio de inmigración, una ley actualizada que regula el funcionamiento del Servicio de Fronteras Estatales y una ley relativa a los agentes de policía. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، تم صوغ واعتماد مشاريع مجموعة من القوانين الجديدة الهامة، بخاصة القانون الذي ينشئ وينظم دائرة الهجرة، واستكمال لقانون ينظم عمل دائرة حدود الدولة، وقانون يتعلق بالمسؤولين في الشرطة.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber aprobado una serie de nuevas leyes encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros, en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 447- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber aprobado una serie de nuevas leyes encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros, en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    6. Recientemente se promulgó un conjunto de nuevas leyes, incluida la Ley de Reformas y Complementación al Régimen Electoral - Ley de Cuotas, en que se fija un cupo del 30% de mujeres en las listas de diputados plurinominales, y la Ley No. 1674 contra la violencia intrafamiliar. UN 6 - وأردفت أنه تم مؤخرا اعتماد مجموعة من القوانين الجديدة بما فيها قانون إصلاح وتحسين نظام الانتخابات (قانون الحصص)، الذي حدد حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الحزبية لانتخاب النواب، والقانون رقم 1674، قانون العنف الأسري والمنزلي.
    148. El Gobierno peruano, en su afán de pacificación contra la guerra armada que llevan adelante los terroristas, ha dictado un conjunto de leyes nuevas sobre terrorismo, a las cuales ya hemos hecho referencia de modo general. UN ٨٤١ - ولقد قامت حكومة بيرو، رغبة منها في وضع حد للنزاع المسلح الذي شنه الارهابيون، بسن العديد من القوانين الجديدة المتصلة باﻹرهاب، وقد تمت اﻹشارة إليها بصورة عامة.
    En 1995, el Gobierno promulgó un conjunto de leyes nuevas y enmendadas dentro del proceso de transformación social, de manera de ir creando una nueva estructura y una nueva imagen demográfica de la sociedad. UN ٢٩ - وفي عام ١٩٩٥ سنت الحكومة مجموعة من القوانين الجديدة وعدلت قوانين ضمن عملية التحول الاجتماعي، منشئة بذلك بصورة تدريجية بنية جديدة وصورة ديموغرافية جديدة للمجتمع.
    Por consiguiente, además de los requisitos básicos de la legislación sobre las inversiones extranjeras directas, las leyes de minería e hidrocarburos de esos países contienen procedimientos de aprobación adicionales que, si no se revisan, podrían frustrar en algunos casos el propósito de las nuevas leyes sobre inversiones extranjeras directas. UN وبالتالي فإنه إلى جانب المتطلبات اﻷساسية لقوانين الاستثمار اﻷجنبي المباشر، تضمنت قوانين التعدين والنفط في هذه البلدان إجراءات إضافية مدمجة في صلب إجراءات الموافقة من الممكن ما لم يعاد النظر فيها أن تحول، في بعض الحالات، دون تحقيق الهدف المتوخى من القوانين الجديدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Muchas de las nuevas leyes responden de forma explícita a las normas internacionales de derechos humanos y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y reflejan el papel de ONU-Mujeres de vincular los marcos normativos mundiales con el desarrollo a nivel nacional. UN ويستجيب الكثير من القوانين الجديدة صراحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما يعكس دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ربط الأطر المعيارية العالمية بالتنمية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد