ويكيبيديا

    "من القوانين ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • leyes pertinentes
        
    • leyes conexas
        
    • leyes relativas a
        
    • leyes vigentes
        
    • legislación respectiva
        
    • leyes relacionadas con
        
    Asimismo, mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    Como los integrantes de la Dependencia son oficiales de policía, cumplen sus funciones con las atribuciones que les reconocen las leyes pertinentes, al igual que los demás oficiales de policía. UN وأفراد الوحدة هم من ضباط الشرطة ويستمدون السلطات الموكولة لهم من أجل الاضطلاع بمهامهم من القوانين ذات الصلة كما هو الشأن بالنسبة لضباط الشرطة العاديين.
    Sostiene que no ha afirmado las disposiciones mencionadas de las leyes pertinentes, ya que permanecen inalteradas. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    76. Tailandia ha promulgado una ley especial sobre la trata y la explotación sexual de mujeres, así como otras leyes conexas. UN 76 - قامت تايلند بسن قانون محدد يعالج أمر الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً فضلاً عن عدد من القوانين ذات الصلة.
    Revisión de la legislación sobre la infancia realizada por el Comité de Legislación del Consejo, de resultas de lo cual se elaboró el proyecto de ley del niño de 2006 y se formularon recomendaciones para la modificación de las leyes relativas a la infancia. UN مراجعة التشريعات الخاصة بالطفولة عبر لجنة التشريعات التابعة للمجلس حيث تمخضت هذه المراجعة عن إصدار مشروع قانون الطفل لسنة 2006 والتوصية بتعديلات على عدد من القوانين ذات الصلة بقضايا الطفولة.
    De los Estados Miembros que respondieron afirmativamente, cuatro presentaron copias de las leyes pertinentes. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    5. El Sr. Al-HUBAISHI (Yemen) dice que proporcionará traducciones al inglés de la Constitución del Yemen y de algunas leyes pertinentes. UN ٥ - السيد الحبيشي )اليمن(: قال إنه سيقدم ترجمات باللغة الانكليزية للدستور اليمني وعدد من القوانين ذات الصلة.
    2. La Constitución y demás leyes pertinentes de Corea garantizan los derechos humanos de los extranjeros. UN ٢- وما لﻷجانب من حقوق مكفولة في كوريا بموجب الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة.
    43. La República Popular Democrática de Corea aprobó muchas leyes pertinentes sobre la base de la Constitución socialista. UN 43- وصاغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً كبيراً من القوانين ذات الصلة استناداً إلى الدستور الاشتراكي.
    :: La acción afirmativa incluye reservar escaños para las mujeres en los órganos legislativos electos, a todos los niveles, garantizados por las leyes pertinentes. UN :: تـشمل الإجراءات الإيجابيـة تخصيص مقاعد للنساء في الهيئات التشريعية المنتخبة على جميع المستويات، بكفالة من القوانين ذات الصلة.
    Finlandia, los Países Bajos y Turquía atendieron el pedido de proporcionar copias o una descripción de las leyes contra el blanqueo de dinero junto con sus informes de autoevaluación. Las demás partes informantes transcribieron pasajes considerables de sus leyes pertinentes en el contexto de sus informes de autoevaluación. UN وامتثلت فنلندا وهولندا وتركيا لطلب بتوفير نسخ من قوانين مكافحة غسل الأموال أو توفير وصف لمثل هذه القوانين مع تقارير التقييم الذاتي، في حين اقتبست جميع الأطراف المبلغة الأخرى مقاطع كبيرة من القوانين ذات الصلة في سياق تقارير تقييمها الذاتي.
    Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. UN ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة.
    19. La Constitución y otras leyes pertinentes garantizan la inviolabilidad de la dignidad de todas las personas. UN 19- ويشمل الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة ضمانات بعدم جواز انتهاك كرامة الأشخاص.
    78. La Constitución de Eritrea y otras leyes pertinentes establecen explícitamente que los ciudadanos tendrán libertad para practicar cualquier religión y para manifestar esa práctica. UN 78- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أي دين وإظهار هذه الممارسة.
    El sistema de indemnización está garantizado por el Código Civil, la Ley de indemnización por daños y perjuicios, la Ley de denuncias y peticiones y otras leyes pertinentes. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    Se han realizado campañas en los medios de comunicación para mejorar la imagen de la mujer y se han promulgado varias leyes pertinentes. UN 65 - وجرى تنظيم حملات إعلامية لتحسين صورة المرأة، واعتُمد العديد من القوانين ذات الصلة.
    Los Estados deben garantizar también que el derecho de los trabajadores a acceder a la información que afecta a su salud ocupacional prevalece sobre los derechos de los empleadores a proteger la información comercial en virtud de las normas sobre confidencialidad y secretos comerciales, así como otras leyes conexas. UN ويجب على الدول أيضاً أن تكفل إحلال حق العمال في الحصول على المعلومات التي تؤثر في صحتهم المهنية محل حقوق أصحاب العمل في حماية المعلومات التجارية بموجب مبدأ السرية التجارية والسر التجاري وغيرها من القوانين ذات الصلة.
    La circulación de explosivos en la República de Lituania se rige por la Ley de control de la circulación de explosivos aprobada en 2003 y la Resolución del Gobierno No. 717 de 10 de junio de 2004 sobre la aprobación de las normas para el control estatal de la circulación de explosivos y otras leyes conexas. UN أما تداول المتفجرات في جمهورية ليتوانيا فينظمه قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على تداول المتفجرات الذي اعتُمد في عام 2003، والقرار الحكومي رقم 717 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2004 " بشأن اعتماد قواعد رقابة الدولة على تداول المتفجرات " ، وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    Además de la legislación contra la trata y otras leyes conexas destinadas a castigar a los perpetradores de la trata de personas en general, algunos Estados han adoptado leyes y mecanismos creativos destinados a controlar mejor la conducta de las empresas. UN 20 - وبالإضافة إلى قوانين مكافحة الاتجار وغيرها من القوانين ذات الصلة والتي تهدف إلى معاقبة مرتكبي الاتجار بالبشر عموما، اعتمدت بعض الدول قوانين وآليات مبتكرة موجهة إلى الأعمال التجارية لغرض تحسين مراقبة سلوكها.
    La Asamblea Nacional también ha logrado aprobar el presupuesto nacional, y actualmente trabaja en varias leyes importantes, incluso la ley de la abogacía, la ley de medios de comunicación y varias leyes relativas a reformas clave del sector de la seguridad. UN كما أن الجمعية الوطنية نجحت في إقرار ميزانية وطنية وهي تعكف حاليا على سن عدد من القوانين الهامة، بما فيها قانون الدعوة وقانون وسائط الإعلام وعدد من القوانين ذات الصلة بالإصلاحات الأساسية للقطاع الأمني.
    La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes estipulan que el sistema de justicia de Eritrea será independiente, competente y responsable. UN وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن يكون النظام القضائي لإريتريا مستقل، وكفؤ ومسؤول.
    6. En el caso de las EMSP y sus empleados que presten servicios militares y de seguridad acordados como parte de las fuerzas armadas o unidades militares del Estado parte, el empleo de la fuerza estará regulado por las normas del ejército del Estado y otra legislación respectiva y por las normas internacionales pertinentes de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 6- في الحالات التي تقدم فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها خدمات عسكرية وأمنية في إطار اتفاق كجزء من قوات مسلحة أو وحدات عسكرية تابعة للدولة الطرف، تحكم استخدام القوة القواعدُ الواردة في القوانين العسكرية وغيرها من القوانين ذات الصلة وبالقواعد ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Examinar detenidamente la legislación vigente aplicable a la banca y otras leyes relacionadas con una futura legislación sobre lucha contra el blanqueo del dinero y financiación del terrorismo; UN :: تدقيق التشريعات القائمة المتصلة بقانون الأعمال المصرفية وغيره من القوانين ذات الصلة بوضع تشريعات في المستقبل خاصة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد