Malí desempeñará la parte que le corresponde en esta cruzada, porque es el momento de pasar de las palabras a la acción. | UN | وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل. |
Se pidió que se dejara de reiterar las posiciones políticas y que se pasara de las palabras a la acción concreta. | UN | وارتفعت دعوات إلى إيقاف التعبير عن المواقف السياسية، والانتقال عوضا عن ذلك من القول إلى الفعل. |
El desafío estriba en que el marco internacional de gestión de la pesca se aplique y respete plenamente, mediante el paso de las palabras a la acción. | UN | والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل. |
En esencia, tenemos que pasar de la retórica a la acción, a fin de producir los resultados deseados, que todos estamos ansiosos de lograr. | UN | خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها. |
:: El momento actual obliga a pasar del discurso a los hechos. | UN | :: لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
Reformas de esta índole constituyen un ejemplo de cómo pasar de las palabras a los hechos. | UN | وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل. |
Para mi delegación, la propuesta de las seis Presidencias supone una invitación para que la Conferencia pase de las palabras a los hechos. | UN | وبالنسبة لوفد بلدي يعد مقترح الرؤساء الستة دعوة إلى مؤتمر نزع السلاح من أجل الانتقال من القول إلى العمل. |
La Conferencia ha necesitado demasiado tiempo para pasar de las palabras a los hechos. | UN | لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل. |
de las palabras a la acción: boletín electrónico sobre la violencia contra la mujer | UN | من القول إلى الفعل: رسالة إخبارية إلكترونية عن العنف ضد المرأة |
En relación con los efectos de las sanciones sobre terceros Estados partes, el Comité insistió en que había llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos y de prestar la asistencia necesaria a los países afectados. | UN | وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة. |
Conferencia sobre el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos. La Asociación asistió a la Conferencia | UN | حضور الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان - الانتقال من القول إلى الفعل. |
Para pasar de las palabras a los hechos, las comunidades locales y nacionales han de estar más dispuestas a tomar medidas que permitan evitar un conflicto y los agentes externos deben demostrar una mayor voluntad de lograr que sus acciones no contribuyan a empeorar la situación. | UN | وإن الانتقال من القول إلى الفعل يعني وجود مزيدٍ من الاستعداد لدى المجتمعات المحلية والوطنية لاتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي وقوع صراع، فضلاً عن وجودِ مزيدٍ من الاستعداد لدى الجهات الفاعلة الخارجية لضمان ألاّ تؤدي أعمالها إلى زيادة الوضع سوءاً. |
Por lo tanto, hoy también se conmemora un día en el que pasamos de las palabras a las obras y a la ejecución de lo acordado por nuestros dirigentes en septiembre. | UN | ولذلك، يصادف اليوم أيضاً يوماً ننتقل فيه من القول إلى العمل، وإلى تنفيذ ما قرره قادتنا في أيلول/ سبتمبر. |
Además, acaba de aparecer el quinto número del boletín electrónico trimestral de las palabras a la acción, que trata sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأخيرا صدر العدد الخامس من النشرة الإلكترونية الفصلية من القول إلى الفعل، التي تتناول التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
El tema de la Conferencia fue " El cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: de las palabras a los hechos " . | UN | وكان موضوع المؤتمر هو " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من القول إلى الفعل " . |
El tema de la conferencia fue el cincuentenario de la Declaración Universal, de las palabras a los hechos. | UN | وكان موضوع المؤتمر " الذكرى السنوية الخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان: من القول إلى الفعل " . |
El mundo está observando para ver si estamos dispuestos a pasar de las palabras a los hechos: si apoyaremos directamente el proceso de paz adoptando medidas para que las partes dejen de actuar contrariamente a la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية. |
Aunque el Canadá apoya los actuales esfuerzos diplomáticos por dar solución a este problema, como recientemente señaló el Primer Ministro Martin tenemos que estar dispuestos a pasar de las palabras a los hechos e imponer medidas más estrictas en caso necesario. | UN | ورغم أن كندا تدعم الجهود الدبلوماسية الراهنة الرامية إلى إيجاد حلٍ لهذه المشكلة، فإن علينا أن نكون مستعدين كما ذكر رئيس الوزراء السيد مارتان مؤخراً، للانتقال من القول إلى الفعل واتخاذ تدابير أكثر صرامة إذا لزم الأمر. |
Esta perspectiva nos debe imprimir el impulso necesario para pasar con rapidez de la retórica a la acción, y cumplir los compromisos convenidos. | UN | وينبغي أن يوفر لنا هذا التوقع الزخم اللازم لننتقل على نحو أسرع من القول إلى الفعل ولنفي بالالتزامات التي اتفقنا عليها من قبل. |
El momento actual obliga a pasar del discurso a los hechos. | UN | لقد حان الوقت الآن للانتقال من القول إلى الفعل. |
Es decir, debemos llevar nuestras palabras a los hechos. | UN | وبإيجاز، علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل. |
g) Simultáneamente con el debate general, se celebren cuatro mesas redondas, a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, con un tema común a todas ellas: " ¡Logrémoslo! " | UN | (ز) أن تنظم أربعة اجتماعات مائدة مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات بالتوازي مع المناقشة العامة حول موضوع " من القول إلى الفعل " ؛ |